Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтеймест (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Елчӗк ачи Володя эпир мӗн калаҫнине илтеймест пулсан та мана куҫран ҫухатма тӑрӑшманнине ӑшра ырласа ӑна тав тӑватӑп.

Помоги переводом

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Шел, ҫак вӑхӑтра сӑвӑҫ асамлӑ юрӑҫа илтеймест, мӗнле савӑннӑ пулӗччӗ вӑл!..

Помоги переводом

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Асмани утнине пурин хӑлхи те илтеймест — вӑл хапхаран пӗр сас-чӳсӗр шуса тухрӗ.

Не всякий слух уловил бы шаги Асмани — он проскользнул в ворота почти бесшумно.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юрӑна тем каласшӑн тутине уҫса хупкалать, анчах илтеймест Юра ун сӑмахӗсене.

Помоги переводом

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Яланах шавра ӗҫленипе Павел Григорьевич витӗрех илтеймест, — котельщиксене ахальтен мар ӗнтӗ «хыт хӑлхасем» теҫҫӗ, — ҫавӑнпа та кӳршӗ хӗрарӑмӗ хӑйне мӗн каланине вӑл уйӑрса илеймерӗ.

От постоянного стука молота по железу Павел Григорьевич был глуховат; недаром котельщиков прозвали «глухарями»; что именно кричала ему соседка, он так и не разобрал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тек вӑл унран нимӗн те илтеймест.

Больше он ничего не услышит.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Бунчук илтеймест вӑл пӑшӑлтатса каланӑ сӑмахсене: вӗсем темле уҫӑмсӑррӑн тухаҫҫӗ, такамсем калаҫнӑ тата кулнӑ сасӑсем хушшинче татӑла-татӑла ҫухалаҫҫӗ; анчах хӗрӗн куҫ шӑрҫисем йӑлтӑртатса ҫуталнинченех, унӑн авмака куҫ хӑрпӑкӗсем вӗттӗн сиккелесе чӗтренинченех Анна мӗн каласшӑн пулнине вӑл лайӑх ӑнланать…

Бунчук не слышал слов, срывавшихся с ее губ: они были невнятны, перебивались чьей-то чужой речью, смехом, но по блеску зрачков, по трепету выгнутых ресниц догадывался, о чем она говорит…

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, Григорий, пирчесе кайнӑ тӑмлӑ тӑпра ҫийӗн утать, анчах хӑй утнӑ сасса хӑй те илтеймест те, ӑшӗ шиклӗн вӑркаса, сехӗрленсе пырать…

Он, Григорий, шел по твердой супесной почве, но шагов своих не слышал, и от этого подступал страх…

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тимофейӑн ачаш сӑмахӗсем ӳпкелешсе пӑшӑлтатакан тирек ҫулҫисем пекех илтӗнчӗҫ — текех илтеймест ӗнтӗ вӗсене Лушка.

Будто листы на тополе, отроптали ласковые Тимофеевы слова, — видно, не слыхать уж больше их Лушке.

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней