Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илсеччӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
(Кунта килнӗ чухне вӑл ӑна Пархоменко патӗнче, дело папкинчен илсеччӗ.)

(Идя сюда — он взял его из папки дел, у Пархоменко.)

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Яхим мана хӑй эшелонне илсеччӗ

Яхим меня взял в эшелон…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чылайччен калаҫрӗҫ правленинче Экэчопа, анчах ун ҫумне ҫыпҫӑнма нимӗнле сӑлтав та тупӑнмарӗ, йӑлтах йӗркеллӗ иртсе кайрӗ-ха тесе, Экэчо ҫӑмӑллӑн сывласа та илсеччӗ, анчах райцентртан следователь килсе ҫитрӗ.

Долго разговаривали с Экэчо в правлении, но никаких улик против него не нашлось, он уже было облегченно вздохнул, полагая, что все обошлось благополучно, как из районного центра приехал следователь.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑрҫӑчченех пӗрре паспорт илсеччӗ, Питӗре ӗҫлеме кайнӑ чухне.

Выбирал пачпорт еще до революции, когда на заработок в Питер ходил.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пенчо илсеччӗ ку ҫырӑва, вӑл ӑна хамӑр почтальона парӑп терӗ те, кӑларса ӳкернӗ пулинех, — ӑнлантарса пачӗ тухтӑр.

— Его взял Пенчо, чтобы передать нашему курьеру, и, как видно, потерял, — объяснил доктор.

X. 1876-Мӗш ҫулхи шпион // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Эпӗ хам халь епле тӑратӑп, ҫавӑн пекех тӑнӑччӗ вӑл — сан пек, юнашарах тӑратчӗ. Акӑ ҫакӑн пек пӑхса кулса илсеччӗ. Эпӗ вара темӗн сиснӗ пекех пултӑм, — сасартӑк ҫав тери хӑрушӑ пек туйӑнса кайрӗ, ӑнлантӑр-и?

Прибавляя что-нибудь вроде: а я стоял вот тут, как раз где сейчас стою, а он совсем рядом — где ты стоишь. А он улыбнулся вот так. И у меня мурашки по спине вдруг побежали, до того страшно стало.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней