Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илсессӗнех (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та вӑл сывалса-юсанса кӑшт вӑй илсессӗнех пӑлхавҫӑсен тӗрлӗ ҫӗрте ҫурекен ушкӑнӗсене пӗрле пухса, майра-патша ҫыннисене хирӗҫ тата та хаяртарах кӗрешме тытӑнасси пирки калаҫрӗ.

Помоги переводом

Эпилог // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Килтеш пупӗ вара унран хыпар илсессӗнех Валтиеле персе ҫитрӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Приказ илсессӗнех, «Буря» отрячӗ вагонсем хушшинче митинг пуҫласа ярать.

Отряд «Буря» начал митинговать около вагонов.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак сӑмаха пӑшӑлтатса илсессӗнех куҫ умнее ҫап-ҫутӑ ир тухса тӑрать.

Стоит только прошептать это слово, и возникает перед глазами яркое утро.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ырӑ купца вара, хӗрӗ патша пек пурӑнать тенине илтсен, питӗ хӗпӗртесе каять, хӗрӗ вӑрман тискерӗнчен, тинӗс эсрелӗнчен — хӑйӗн ӗренкесӗр хуҫинчен хӑрамасӑр пурӑннипе тӗлӗнет, хӑй вӑл ун ҫинчен асне илсессӗнех сивӗ тытнӑ пек чӗтренӗ иккен.

И возвеселился честной купец ее житью богатому, царскому, королевскому, и дивился, как она привыкла смотреть на своего хозяина страшного и не боится зверя лесного, чуда морского; сам он, об нем вспоминаючи, дрожкой дрожал.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Спайдер Хэджерти Ривэрӑн пуҫӗ ҫинчи ҫивиттине илсессӗнех хӗрхенӳллӗ сасӑсем илтӗннӗ.

Словно стон пронесся по залу, когда Спайдер Хэгерти помог Ривере стащить через голову свитер.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫав хӗрарӑмпа калаҫса илсессӗнех ҫырса яратӑп.

Как только переговорю с этой дамой — так тотчас и напишу.

XXXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

«Дункан» ҫинчен аса илсессӗнех Гленарван йывӑр хуйӑха ӳкрӗ.

Воспоминание о «Дункане» сразу погрузило Гленарвана в грустные мысли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та унӑн сывлӑхӗ ҫав териех начарланса ҫитнӗ, ҫавӑнпа та вӑл Австралинчи Географиллӗ Обществӑн пысӑк ылтӑн медальне илсессӗнех хӑйӗн тӑван ҫӗршывне, савнӑ Шотландине тавӑрӑннӑ, унта эпир ӑна Австралинчен тавӑрӑнсан куратпӑр.

Но здоровье его было основательно подорвано, и немедленно после получения Большой золотой медали от Австралийского географического общества он поехал на родину, в свою любимую Шотландию, где мы его увидим по возвращении из Австралии.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна индеец аллине илсессӗнех питӗ сарса пӑхкалама пуҫларӗ.

Которую индеец стал с любопытством разглядывать.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа Тимош планне илсессӗнех Сашка тухса кайрӗ.

Поэтому Саша немедленно отправился в путь, запасшись Тимошкиным планом.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Генералтан ҫыру илсессӗнех, вӑл пит майлӑн, отец Герасим Оренбургран тӗлӗнмелле хыпар илнӗ тесе, суйкаласа, Василиса Егоровнӑна килтен ӑсатнӑ.

Получив письмо от генерала, он довольно искусным образом выпроводил Василису Егоровну, сказав ей, будто бы отец Герасим получил из Оренбурга какие-то чудные известия.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Пӗрре ӗмсе илсессӗнех, вӑл ураран ӳкет.

Его от одной затяжки совсем свернет.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

19. Иисус аллине тӑссанах, пытанса тӑнӑ ҫар вырӑнтан тапранса хуланалла вӑйкӑннӑ, хулана вирхӗнсе кӗнӗ, ярса илсессӗнех ӑна вут тивертсе янӑ.

19. Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простер руку свою, вошли в город и взяли его и тотчас зажгли город огнем.

Нав 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней