Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иккӗленет (тĕпĕ: иккӗлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ял ҫынни ӗҫлӗ калаҫусенче вырӑнтипе е аякран килнӗ хӑнапа иккӗленет, тӗрӗс хурав памасть, шухӑшлама вӑхӑт ыйтать пулсан, «минтерпе калаҫса пӑхам-ха» тесе тӳрре тухать.

Помоги переводом

Канаш параканни // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Темле ҫав, — иккӗленет мучи.

Помоги переводом

Чул вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӑл иккӗленет.

Помоги переводом

Хӑрушӑ ӗҫ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Халӑх пӗрех иккӗленет.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Иккӗленет Таранов, мӗншӗн тесен Натальшӗн ӗҫкӗ ӗҫрен хаклӑрах ҫав.

Помоги переводом

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Хайхи каччӑ та (повесть геройӗ) хӑйсен ялне ӗҫлеме килнӗ хӗр библиотекаре юратса пӑрахать, анчах лешӗ унпа йӳнейлех калаҫмасть, унӑн пурнӑҫӗ ыррӑн йӗркеленесси пирки иккӗленет: «Аҫу тӗрмере ларни сана ӗмӗр тӑршшӗпех такӑнтарӗ, ӗмӗр тӑршшӗпех. Институт пӗтерсен те нихҫан та сана пысӑк ӗҫ шанса памӗҫ», — тет вӑл.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Таҫта курман-ши? — иккӗленет Лука.

Помоги переводом

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

Иккӗленет, иккӗленет тата.

Помоги переводом

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Алттыш та иккӗленет иккен.

Помоги переводом

11. Тата тепӗр тупа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Тупрӑн тупӑшмалли, — иккӗленет шухӑш.

Помоги переводом

Тӳме // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 85 с.

Тӑршшӗпе ҫапла пӑтранать, ҫӗтӗлет, иккӗленет Янтул.

Думает Яндул, думает, терзается, от бессилия даже злится.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ят килӗшет пулмалла ӑна, вӑл урӑх енчен иккӗленет.

видимо, имя ей нравится, но ее заботит другое.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ман шутпа, «Атӑл» колхоз председателӗ ним сӑлтавсӑрах иккӗленет.

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Элкей Павӑлӗ, П. Осипов пекех, Хусанта вӗренет, кайран университетра врач пулма пӗлӳ илет, музыкӑна ҫав тери юратать, пӗр хушӑ музыкант е тухтӑр пулмалла-ши тесе иккӗленет, Хусанта чӑваш артисчӗсем пухӑнсан, вӗсемпе пӗрле театрта вылять тата ыт. те.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Гобсон Джессирен юлнӑ япала ҫукран ӳпкелешет, ҫавӑнпах иккӗленет пулин те — йӗрлевҫӗ хӑйпе тыткалани Детрея самаях хавхалантарать.

Хотя Гобсон выражал сожаление, что нет предмета, принадлежащею Джесси, и несколько сомневался, — поведение ищейки ободрило Детрея.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн сӑмахӗсем чӑнласах пек янӑранӑран Гервак кӑштах иккӗленет: чӑнахах наркӑмӑшланӑ-ши Джесси Тренгана е ҫук-ши?

Ее слова прозвучали настолько естественно, что Гервак слегка усомнилась, точно ли Джесси Тренган отравлена.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак самантсенче Джесси хӑйӗн сӑнарӗ тӗлӗшпе хӑйне ют туять, унӑн чӑн-чӑнлӑхӗ пирки иккӗленет.

В такие моменты Джесси чувствовала себя чуждой своему образу и сомневалась в его правдивости.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах вӑл ҫав-ҫавах иккӗленет; ирӗксӗр калавҫӑ рольне выляс кӑмӑлӗ чунне уҫса калаҫас килнинчен пысӑкрах шайра-ши…

Но он все еще колебался; казалось, желание быть в роли вынужденного рассказчика превышало его собственную потребность в откровенности.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Йӑмӑкӗн ҫемҫешкелӗхӗ Роэнӑна самаях култарать, Элли хӑй те иккӗленет: «Сӳтӗлсех кайрӑм пулас».

Роэна посмеялась над мнительностью сестры, и Элли тоже признала, что «сбрендила, надо полагать».

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каччӑна итлесе пӗтерсен Футроз ӑна хӗрхенсех кайрӗ; лешӗ вара халӗ — кӗҫӗн ҫыннӑн тивӗҫлӗхӗпе тата именчӗклӗхӗпе — витӗмлӗ ҫын йышӑнӑвне кӗтет, анчах самаях иккӗленет.

Футроз, выслушав, проникся сочувствием к юноше, ожидающему решения влиятельного человека с достоинством и застенчивостью младшего, но не ищущего.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней