Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

запассене (тĕпĕ: запас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Часах кирлӗ запассене тата наука приборӗсемпе материалӗсене пурне те пӑр ҫине кӑларса хунӑ.

Скоро все необходимые запасы, научные приборы и материалы на льду.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Темиҫе секундӑранах пурте вырӑна тӑнӑ та запассене кӑларас ӗҫ тапранса кайнӑ.

Через несколько секунд все на местах, и выгрузка идет полным ходом.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кирлӗ запассене халех пӑр ҫине антармалла, тесе приказ панӑ.

Отдается приказ о немедленной выгрузке на лед необходимых запасов.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Иртнӗ ҫулхи запассене пӑхса тухӑр.

Помоги переводом

Пӗлӳ кунӗ тӑкаксемсӗр пулмасть // Ирида НОВИКОВА. https://ursassi.ru/news/v-ren/2023-08-22 ... st-3398040

Пурлӑха хисепе илсе, запассене йӗркелесе тата частьсене формировать туса, арми Морозовскаяра чылай тытӑнса тӑрать.

Армия задержалась в Морозовской, формируясь, учитывая и приводя в порядок запасы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

4) Тырӑ тата продовольствилле ытти запассене, ҫавӑн пекех тата тӑшан аллине лекме пултарас хӑрушлӑх умнее тухса тӑнӑ ытти пур хаклӑ пурлӑхсене те ҫийӗнчех пӗтермелле; ҫак ӗҫе вырӑнти Советсен тӗрӗслесе тӑмалла, ӗҫсене тӗрӗс тунишӗн Совет председателӗн ответлӑ пулмалла.

4) Все хлебные и вообще продовольственные запасы, а равно всякое ценное имущество, которым грозит опасность попасть в руки врага, должны подвергаться безусловному уничтожению; наблюдение за этим возлагается на местные Советы под личную ответственность их председателей.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Наполеон приказӗ тӑрӑх вӑл запассене Мускава ӑсатрӑм, ҫул ҫинче вӗсене партизансем тытса илнӗ, тесе асӑрхаттарнӑ.

Напомнил, что по приказу Наполеона запасы отправлялись в Москву, но в пути их перехватывали партизаны.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лешӗ ӑна каҫару ыйтса йӑлӑнса, маршевӑй партисем запассене ыйтмасӑрах илсе кайрӗҫ, тенӗ.

И тот, умоляя о пощаде, рассказал, как маршевые партии без разрешения разбирали запасы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Леш ракетӑри ҫунтармалли запассене хамӑр ракета ҫине куҫартӑмӑр, каялла вӗҫнӗ чухне кирлӗ мар ытлашши япаласене автомат-ракета ӑшне хутӑмӑр.

Запасы горючего перенесли на нашу ракету, все лишнее, не нужное в обратном полете, спрятали в ракете-автомате.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Запассене пирӗнне пӗтӗмпех пӗтерсе тӑкнӑ, ялсенче вара халӗ апат-ҫимӗҫ тупма пит хӗн — таврара нимӗҫ гарнизонӗсем тӑраҫҫӗ.

Наши запасы уничтожены, а в деревнях добыть продовольствие трудно: вокруг немецкие гарнизоны.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пиратсем блокгауза тата пирӗн мӗнпур запассене тытса илнӗ.

Пираты овладели блокгаузом и всеми нашими запасами.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтан вӑл, ҫивитти ҫинчен ансан, сайра хутран Том ҫине пӑхса илсе, хамӑр запассене суйлама тата шутласа хума тытӑнчӗ.

Потом он спустился и начал перебирать и пересчитывать запасы, словно ничего другого не было на свете, но изредка он все же поглядывал на Тома.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

ӑ) 2-мӗш пая «запассене ҫӗнетнӗ» сӑмахсем хыҫҫӑн «пурлӑха» сӑмах хушса хурас;

б) часть 2 после слов "освежения запасов" дополнить словами "материальных ценностей";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней