Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

диванран (тĕпĕ: диван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав самантрах сулланса илтӗм те — акӑ пӗчӗк диванлӑ читлӗх сылтӑмалла питӗ хӑвӑрттӑн вирхӗнет, коридор самантранах ҫухалчӗ, стена мӗлтлете-мӗлтлете иртет, ман умра ҫулсем-хушӑксем пӗрре уҫӑлаҫҫӗ, тепре хупӑнаҫҫӗ, вӗсен ҫумӗпе чарӑнми ҫаврӑнатӑп; диванран аллӑмсемпе ҫатӑрласа тытнӑ, умри чарак-чӑрмав, уҫӑ хутлӑхсем ҫине тӑмсайла тӗмсӗлетӗп.

Немедленно меня качнуло, клетка с диванчиком поехала вправо так быстро, что мгновенно скрылся коридор и начали мелькать простенки, то запирая меня, то открывая иные проходы, мимо которых я стал кружиться безостановочно, ухватясь за диван руками и тупо смотря перед собой на смену препятствий и перспектив.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Электричество ҫутинче Элин ҫепӗҫ ҫамрӑк пичӗ ачалла-ҫирӗп курӑнать — вӑл ман ҫине куҫ харшисене пӗрсе, шӑтарасла тӗмсӗлнӗ, тӑма пуҫтарӑннӑн — аллисемпе диванран тӗревленчӗ, анчах шухӑшне улӑштарчӗ ахӑр.

В электрическом свете тонкое юношеское лицо Эли показалось мне детски-суровым — он смотрел на меня в упор, сдвинув брови, упираясь руками в диван, словно собирался встать, но раздумал.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Диванран сулахайра кивӗ английски рояль ларать; рояль умне манӑн хура сӑнлӑ йӑмӑкӑм Людочка ларнӑ та тин ҫеҫ сивӗ шывпа ҫуса хӗрелнӗ пӳрнисемпе Clementi этючӗсене темле йывӑррӑн калать.

Налево от дивана стоял старый английский рояль; перед роялем сидела черномазенькая моя сестрица Любочка и розовенькими, только что вымытыми холодной водой пальчиками с заметным напряжением разыгрывала этюды Clementi.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак сӑмахсене каланӑ чухне Розелли госпожа стена ҫинче диванран ҫӳлерех ҫакӑнса тӑракан, ҫуллӑ сӑрсемпе ӳкернӗ портрет ҫине кӑтартрӗ.

При этих словах г-жа Розелли указала на его портрет, писанный масляными красками и висевший над диваном.

IV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Урайӗнчен — диванран пуҫласа чӳрече патне ҫити — ҫуллахи пекех тусан ҫӗкленсе тӑрать.

С пола — от дивана к окну, — точно в летний день, колеблющимся дымчатым рукавом протянулась пыль.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней