Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

герцогӗ (тĕпĕ: герцог) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиччӗшӗ хирӗҫленӗ хыҫҫӑн престол ҫине Йорк герцогӗ ларнӑ, официаллӑ майпа патша ячӗпе ӑна 1936 ҫулхи раштавӑн 11-мӗшӗнче тивӗҫтернӗ.

После отречения брата, на престол вступил герцог Йоркский и был официально провозглашен королём 11 декабря 1936 года.

VI Георг // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/VI_%D0%93%D0%B ... 1%80%D0%B3

Хӑйӗн полкӗсене Эльхинген герцогӗ — маршал Ней те илсе пынӑ.

Вел свои полки и маршал Ней — герцог Эльхингенский.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун вырӑнне Россия ҫине тӑвакан походра, Франци императорӗпе юнашар Ауэрштедт герцогӗ, Экмюль принцӗ — маршал Даву пулнӑ.

Но зато в походе на Россию рядом с императором Франции был маршал Даву — герцог Ауэрштедтский, принц Экмюльский.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чаплӑ дон Хуан тата Неаполитанин герцогӗ маркиз патне Мигель Сервантес ҫинчен: вӑл чи пултаруллӑ салтак тата хӑюллӑ кабальеро тесе ҫырнӑ.

Светлейший дон Хуан и неаполитанский герцог рекомендовали Мигеля Сервантеса маркизу как опытного воина и храброго кабальеро.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Аквавива, ӗлӗк Атрий герцогӗ пулнӑскер, ытла та ҫӳле хӑпарнӑ.

Аквавива, в миру герцог Атрийский, делал головокружительную карьеру.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тепӗр енчен, тата кӑшт маларах, эмигрантсем хистенипе, Европӑри мӗнпур монархсен ячӗпе кӑларнӑ манифестра Брауншвейгски герцогӗ ҫапла пӗлтернӗ: хӗҫпӑшалпа тытӑннӑ кирек мӗнле француза та персе пӑрахмалла, Франци королӗн пуҫӗ ҫинчен пӗр ҫӳҫ пӗрчи ӳксен те Париж хулине ҫӗрпе танлаштарса хурӑпӑр, — тенӗ.

С другой стороны, незадолго до этого, по настоянию эмигрантов, в манифесте, изданном от имени всех европейских монархов, герцог Брауншвейгский заявил, что любой француз, находившийся на вооружении, должен быть расстрелян, если с головы короля Франции упадет хоть волосок, Париж сравняем с землей.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫакӑ пирӗн ултавҫӑсене чылаях шиклентерчӗ, анчах ватсупнӑ король, герцог кирек мӗн каласан та, пурпӗр хӑйӗннех перет, герцогӗ хӑрани вара уҫҫӑнах курӑнать.

Нашим мошенникам это сильно подорвало репутацию, но старый дурак все равно гнул свою линию, что ему ни говорил герцог, а герцог, по всему было видно, сильно встревожился.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗнех, чирлӗ ҫын йӑнӑш шутлама та пултарнӑ, — терӗ вара герцогӗ.

Потом герцог сказал: — Ну что ж, человек больной, очень может быть, что и ошибся.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла, герцогӗ — урӑхларах ҫын.

— Да, герцог — другое дело.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Герцогӗ аптрамасть пулас, самай йӗркеллӗ ҫын пек туйӑнать.

— А герцог, пожалуй, еще ничего, довольно приличный человек.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пирӗн лешӗ ялан вил ӳсӗр, герцогӗ те ырах мар.

Наш всегда пьян в стельку, да и герцог тоже хорош.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Фабипе Муций пӗрремӗш хут Валерие савӑк халӑх уявӗнче курчӗҫ; ҫав уява чапа тухнӑ Лукреция Борджиан ывӑлӗ Эркола — Феррара герцогӗ хушнипе ирттернӗччӗ, ҫавӑнта Франци королӗн XII Людовикӑн хӗрӗ — герцогиня Парижран ятарласах хӑнасем чӗннӗччӗ.

Фабий и Муций увидели Валерию в первый раз на пышном народном празднике, устроенном по велению герцога Феррарского, Эркола, сына знаменитой Лукреции Борджиа, в честь знатных вельмож, прибывших из Парижа по приглашению герцогини, дочери французского короля Людовика XII.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней