Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫетӗн (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эс вӗҫетӗн.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Ҫук, эсӗ вӗҫетӗн.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ки-как, ки-как хур акӑш, Кӗмӗл ҫунат хур акӑш, Вашлатан эс, вӗҫетӗн, Тӗнчипеле ҫӳретӗн.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ. Ырӑ кӳршӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Шурӑ-шурӑ кӑвакарчӑн, Ма вӗҫетӗн пӗр-пӗччен…»

Помоги переводом

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Пӗлетӗп: ирӗклӗ тӑрна. Тен, ӑшӑ ҫӗрелле вӗҫетӗн, Шыратӑн хӑвӑн ҫӑлтӑрна?»

Помоги переводом

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ак, ҫавра ҫил сана ҫӗклерӗ — Вӗҫетӗн эс пӗтӗрӗнсе, Ҫӗре те ҫаврӑнса ӳкмерӗн — Пыратӑн-ҫке сӗтӗрӗнсе.

Помоги переводом

IV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӑҫталла вӗҫетӗн?

Куда летишь?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ытла та сарлакан вӗҫетӗн эс паян..

— Больно уж ты форснул широко…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун пек чух вара Смолин ӑна, пысӑк ҫӑварне чалӑштарса: — Питӗ те вӗҫетӗн эсӗ… — тесе асӑрхаттарнӑ.

Смолин говорил ему, скашивая свой большой рот: — Очень уж ты форсишь…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Халӗ эпӗ Куманичкинпа пӗрле вӗҫетӗп, эсӗ Титоренкопа вӗҫетӗн.

— Теперь я буду летать в паре с Куманичкиным, а ты с Титоренко.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юлташпа мӗн чухлӗ нумайтарах вӗҫетӗн, ҫавӑн чухлӗ ӑна лайӑхрах пӗлекен пулатӑн.

Чем больше с товарищем летаешь, тем больше его узнаёшь.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсӗ «По-2» самолетпа вӗҫетӗн.

Полетишь на «По-2», только смотри в оба за «мессершмиттами».

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑна кӗрсен, самантрах боевой задание пурнӑҫлама тытӑнатӑн, хуть мӗнле ҫӳллӗшре те, хуть мӗнле хӑвӑртлӑхра та, хуть мӗнле положенире те нимӗн пулман пекех вӗҫетӗн.

Придёшь в себя, сейчас же включаешься в боевую обстановку и снова действуешь на любой высоте, при любой скорости, в любом положении.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ун патне пытӑм та: — Миша, вӗҫме манса каймарӑн-и? Паян кан, ыран вӗҫетӗн, — терӗм.

Я подошёл к нему: — Летать, Миша, не разучился? Сегодня отдыхай, а завтра полетишь.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗҫетӗн — вӗҫсе ҫитес тесе.

Лечу, чтобы прилететь.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Чиперех вӗҫетӗн, анчах сана усал вӑй ӑҫта сыхласа тӑнине пӗлместӗн.

Летишь и не знаешь, где подстерегает ее зловещая рука.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тата чаплӑ самолетпа, пӗр чӑрмавсӑр ӗҫлекен вӑйлӑ моторпа вӗҫетӗн пулсан, пушшех ҫапла пек туйӑнать.

Тем более, когда летишь на замечательном самолете, да еще с таким безотказным сильным мотором.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Миҫе ҫул вӗҫетӗн эсӗ? — тенӗ Чкалов, ҫӗнӗ летчик хӑюллӑ вӗҫнипе савӑнса.

Сколько лет ты летаешь? — говорил Чкалов, любуясь смелым полетом новичка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унран: эсӗ мӗншӗн ҫапла вӗҫетӗн, тесе ыйтсан, вӑл: — Урӑхла мӗнле пулма пултартӑр-ха? — тесе тӗлӗннӗ.

Его спрашивали, зачем он это делает: — А как же иначе? — с искренним удивлением говорил Чкалов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Паян пӗлӗтре вӗҫетӗн, ыран пӑх ӑшӗнче ишетӗн!» — акӑ мӗнлескер эсӗ, влаҫу та сан ҫавах!

«Нынче на коне верхом, а завтра в грязи пахом» — вот кто ты такой, и власть твоя такая же!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней