Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗриленнӗҫемӗн (тĕпĕ: вӗрилен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир каллех вӗриленнӗҫемӗн вӗриленсе пыратпӑр.

Опять мы становились все разгоряченнее и разгоряченнее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫав вӑхӑтрах сывлӑш вӗриленнӗҫемӗн вӗриленсе пычӗ, хӗрсе тӑракан атмосфера ӑшӗнче эпир тарланипе чӑм-шыва ӳкрӗмӗр.

Между тем температура поднималась все выше, мы буквально обливались потом в этой раскаленной атмосфере, напоминавшей жар, пышущий из печи литейного завода во время плавки металла.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чей унӑн пуҫне те кайнӑ пулмалла, мӗншӗн тесен вӑл вӗриленнӗҫемӗн вӗриленсе пычӗ.

Должно быть, и на него действовал чай, потому что он становился все возбужденнее и возбужденнее.

V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней