Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗллисем (тĕпĕ: вӗлле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта вара кофе плантацийӗсем тата Африка валли ӗрчетнӗ пыл хурчӗсен вӗллисем пулнӑ.

Там находились кофейные плантации и улья африканизированных пчел.

Пыл хурчӗсем ултӑ ҫынна вӗлернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34953.html

Тепӗр сехет пек исленчӗҫ-ши, ҫӑвӑнчӗҫ-ши вӗсем пӑчӑр-пӑчӑр вӗри тарпа, ҫук-ши, ҫулмалли те пыл хурт вӗллисем тавра кӑна юлнӑччӗ, хӗвеланӑҫӗнчен тем вӑхӑтра кусса-пӗтӗрӗнсе ҫитнӗ вӗҫкӗн сивӗ ҫил ачисем, пӑвӑннӑ сывлӑша сирсе вашкӑрттарса, таврара алпастӑланса чупма, арҫуриленсе пӗтӗрӗнме, йывӑҫсене лӑскама, вӑл-ку хӑрӑк-харӑка, хавшак япалана хуҫма, ҫӗкле-ҫӗкле ывӑтма, вӑйкӑнтарма пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Хурт вӗллисем иккен кунта, утар пӳрчӗ, ҫеҫкери улмуҫҫисем, мунча…

где среди белых цветущих яблонь стояли ульи, поодаль — добротные баня, омшанник…

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Акӑ унӑн хаклӑ аллисем ӑҫта каяҫҫӗ, — терӗ те Чӗкеҫ пӗр ҫӗклем турпасне ҫӗре лап пӑрахса шӑнкӑрчӑ вӗллисем патнелле тӗллесе кӑтартрӗ.

— Вон на что его золото-то уходит! — В сердцах бросив охапку шепок, показала тетя Чегесь па скворечники.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тата мӗнле ҫыпӑҫуллӑ, мӗнле илемлӗ вӗсем — ҫак шӑнкӑрчӑ вӗллисем!

И как все эти скворечники искусно сделаны, с какой любовью, выдумкой!

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Картишӗн тӑватӑ кӗтессинче, ҫӳллӗ шучӑсем тӑрринче — шӑнкӑрчӑ вӗллисем.

По четырем углам двора на длинных шестах укреплены скворечники.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хурт вӗллисем патӗнче ларма юратать те, ҫавӑнта тухрӗ-ха.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пахчинче те, кил картишӗнче те пыл хурчӗ вӗллисем вуншарӑн лараҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗллисем нумаях та мар, ҫапах уҫланкӑ хӗррипе утарҫӑ пӳрчӗ, вӗлле пӳрчӗ, мунча, темле сарай е вите лартса тухнӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Малтан вӑл пуян фермер патӗнче хурт вӗллисем хуралланӑ, унтан урамра хуртсем сутнӑ, джут фабрикинче ӗҫленӗ.

Сначала он караулил у богатого фермера пчелиных улей, потом продавал на улице пчел, работал на джутовой фабрике.

Джек Лондон // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 3–4 с.

Ял тӑрӑхӗсенчи пултарулӑх ушкӑнӗсем илемлӗ юрӑ-ташӑпа савӑнтарнӑ, пурне те икерчӗпе хӑналанӑ, пӗр-пӗрин хушшинче тутлӑ чей вӗретес, йӑва йӑвалас, шӑнкӑрч вӗллисем тӑвас енӗпе тупӑшнӑ.

Помоги переводом

Эх, Ҫӑварни, ҫу эрни... // Татьяна НИКОЛАЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней