Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗлерессе (тĕпĕ: вӗлер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗлерессе вӗлерместпӗр, ку вӑл ытлашши пулӗччӗ, анчах таккойски ҫухӑртатпӑр кунпа! — терӗ юлашкинчен.

Помоги переводом

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Ун чухне вара Консуэло Хуарец — театрла хӑйӗн нацине тивӗҫлӗ хӑюлӑхпа, ҫав Гравелот пульли мана вӗлерессе кӗтет, унтан вара тӑраниччен ӗсӗкле-ӗсӗкле йӗрет те мӑнастире каять е наркӑмӑшланать.

Тогда Консуэло Хуарец, со свойственной ее нации театральной отвагой, будет ждать моей смерти от пули этого Гравелота, потом нарыдается досыта и уйдет в монастырь или отравится.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗлерессе командира Телегин хӗршӗн вӗлернӗ пулӗ теҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Пӑх-ха шуйттан жидне!» шухӑшларӗ хӑй тӗллӗн Тарас, унтан лашине ун патнелле пӑрса: «Ухмах, эс мӗн кунта ларатӑн? Хӑвна ҫерҫие пӗрсе пӑрахнӑ пек пӗрсе вӗлерессе кӗтетне?» терӗ.

«Каков чертов жид!» — подумал про себя Тарас и, подъехав к нему на коне, сказал: — Дурень, что ты здесь сидишь? Разве хочешь, чтобы тебя застрелили, как воробья?

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗлерессе никама та вӗлерме пулмарӗ, анчах икӗ нимӗҫӗ самаях аманнӑ.

Убить никого не удалось, только двоих ранили.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хайсене персе вӗлерессе е, вӗлермесен те, тӗрмене хупса лартасса кӗтнӗскерсем, вӗсем ҫавӑнтах хавхаланса кайрӗҫ.

Ожидавшие расстрела или, в лучшем случае, заключения в тюрьму, они сразу ободрились.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗнер кунта пурте Сервантеса, тыткӑнрисене тартас ӗҫе пуҫаракана, вӗлерессе кӗтнӗ.

«Вчера здесь все ожидали казни Сервантеса, зачинщика бегства на судне.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хӑйсене вӗлерессе кӗтсе, аманнисем урайӗнче шӑпах ларнӑ.

Обречённые на уничтожение, раненые смирно сидели на полу.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Хамӑр та вӗлерессе кӗтетпӗр.

Сами ждем казни.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗлереҫҫех ӗнтӗ, сисетӗп вӗлерессе; анчах камӑн та пулин каймаллах пулнӑ вӗт-ха, ротӑна пурӗпӗр прапорщикпе яма ҫук, мӗн те пулин пулнӑ пулсан, полк чысӗ, арми чысӗ ҫавӑнтан килет вӗт-ха.

Непременно убьют, чувствую, что убьют; но надо же было кому-нибудь идти, нельзя с прапорщиком роте идти, а что-нибудь бы случилось, ведь это честь полка, честь армии от этого зависит.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кам пӗлет ӑна, чирлӗ те мар-и тен, а кунта пур, ун вырӑнне урӑх ҫынна вӗлереҫҫӗ, вӗлерессе вӗлереҫҫех ӗнтӗ.

Очень может быть, что и вовсе не болен, а тут из-за него убьют человека, а непременно убьют.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ӑна вӑл ывӑнтарса ҫитернӗ, лешӗ вара, пӗтӗмпех халсӑрланса ҫитнӗскер, чарӑнса тӑнӑ та хӑйне вӗлерессе ҫеҫ кӗтме пуҫланӑ.

И своим преследованием довел зверя до того, что он, обессиленный, остановился, ожидая смертельного удара копьем.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Хама тахҫанах вӑрманти чи ҫӳллӗ ӑвӑс туратӗнчен ҫакса вӗлерессе кӗтетӗп…

Меня давным-давно следовало повесить на самой высокой осине…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсир никама систермесӗр, асӑрханса вӗлерессе эпир шанса тӑратпӑр.

Надеемся, что убийства будут совершаться с осторожностью.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ӑна пула Левонюка ҫакрӗҫ, ӑна пула комендатурӑра пилӗк ҫын лараҫҫӗ, хӑйсене вӗлерессе кӗтеҫҫӗ.

— Из-за него Левонюка повесили, из-за него шесть человек под страхом смерти в комендатуре сидят.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗлерессе пӗлсе тӑнӑ ҫӗртех вӗлерме чармасан…

— Брат, знать, что убивают, и не помешать…

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗлерессе эсӗ вӗлермен, анчах та…

— Убил — не ты, но если б даже…

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Аслӑ Люшня икӗ кӗпҫеллӗ пӑшалӗ ҫине пӑхкаланӑ та ӗнтӗ, анчах Трезор хӑйне вӗлерессе кӗтсе ларман, ҫав кунах таҫта тухса тарнӑ.

Старший Люшня поглядывал уж на двустволку, но пес не стал ждать своей погибели, в тот же день убежал куда-то.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унта юлнинчен нимӗн усси те ҫук тесе шухӑшларӑм, пурпӗр эпӗ нимӗн те тӑваймастӑп, мӗн-ма тарма май пур ҫӗртен ҫакса вӗлерессе кӗтсе ларас-ха!

Мне показалось, что оставаться мало толку: сделать я ничего не могу, а зачем же дожидаться, чтоб меня повесили, когда можно удрать!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗлерессе ывӑлне хӑех вӗлернӗ пуль-ха, анчах вӑрӑ-хурахсем ҫине шухӑшламалла хӑтланнӑ; кайран ӗнтӗ вӑл Гек укҫине ҫавӑрса илет те, судсем тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳреме те кирлӗ пулмасть.

Небось сам убил, а подстроил все так, чтобы думали на бандитов; а там, глядишь, зацапает себе Гековы денежки, и по судам таскаться не надо будет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней