Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтсемшӗн (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗлхе те ҫыхлана пуҫларӗ, темшӗн иртнӗ ӗҫсемпе, иртнӗ вӑхӑтсемшӗн мухтанас килчӗ.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Кӗл ҫинче ҫӗнӗрен ҫуралнӑ станцин виҫӗ турбинисенчен юлашки ӗҫлеме пуҫласан ҫак ҫын пилӗк ҫул ишес, ҫӗмӗрес ӗҫсемшӗн, Днепр пӗвине ишнӗ чухне тӳссе ирттернӗ минутсемшӗн, танк айӗнчи минӑпа юнашар выртса ирттернӗ хӑрушӑ вӑхӑтсемшӗн, фронтри сӑмахсемпе «полковник» тесе чӗннӗ илемлӗ ҫурта сывлӑша сирпӗтнӗшӗн хӑй тепӗр хут ҫапӑҫса ҫӗнтернипе ӑнтарчӗ.

В мгновение, когда запела последняя из трёх вновь поставленных турбин на возрождённой из пепла станции, этот человек брал реванш за пять лет тягостной разрушительной работы, за те страшные минуты, что он пережил, взрывая днепровскую плотину, за тяжёлые часы, что он пролежал рядом с миной у танка, за взрывы прекрасных жилых домов, именовавшихся на фронтовом жаргоне шпалами «полковника».

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Хальхинче вара вӗсен пурте чиперех-и тесе пӗлме тата, сӑмах май, килсе ҫитнӗ вӑхӑтсемшӗн пӗрле хуйхӑрса илме шут турӗ.

А на этот раз решил пойти узнать, все ли благополучно, да кстати погоревать вместе о наступивших временах.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней