Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑталла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑталла арҫын ҫи-пуҫӗ «вырӑсланма» пуҫланӑ.

Помоги переводом

Саккам чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Лару-тӑру ҫавах питӗ йывӑрланса ҫитнине пула Симӗс сӑмсах утравӗсем патӗнче вӗсем якӑр пӑрахнӑ-пӑрахнах, вӑл вӑхӑталла командӑра пурӗ те 30 ҫын кӑна юлнӑ пулнӑ.

Однако, критическая ситуации заставила бросить якорь у Островов зеленого мыса для пополнения запасов, в команде к тому времени было всего лишь 30 человек.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫав вӑхӑталла Game Boy малтанхи пекех питӗ популярлӑ пулман, ҫавӑнпа та Pocket Monsters ӑнӑҫлӑ япала пулса тухасса никам та шанман.

К тому времени Game Boy потерял свою былую популярность, и никто не надеялся на Pocket Monsters.

Сатоси Тадзири // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

Ку вӑхӑталла, авиаци аталаннине пула, утравӑн стратегиллӗ пӗлтерӗшӗ чакнӑ пулнӑ.

К этому времени с развитием, в частности, авиации, стратегическое значение острова уменьшилось.

Гельголанд // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D0%B5%D ... 0%BD%D0%B4

Ку вӑхӑталла Арктикӑри кит тытакансем Гренландин пӑрлӑ шывӗсене, Дэвис проливне тата Шпицберген патне ҫитийех кайнӑ, унта вӗсем гренланди тата яка кит тытнӑ, унтан курпун китсене те тыта пуҫланӑ.

К этому времени китобои Арктики проникли далеко в ледяные воды Гренландии, в Дэвисов пролив и к Шпицбергену, где они добывали гренландских и гладких китов и, позже, горбачей.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Витӗнкӗҫ кӗркуннен тӗп уяв пулнӑ, мӗншӗн тесен тырпул пухса кӗртесси вӑл вӑхӑталла вӗҫленнӗ.

Покров был главным праздником осени потому что собирать урожай к тому времени уже заканчивали.

"Пукрав Батюшка" // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... ka-3483293

Анчах ҫав вӑхӑталла Ольга Алексеевна пирӗн патран тухса кайрӗ.

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Шыв пӗр вӑхӑталла ҫынсем курмалла уҫса хӑварнӑ ҫӗре каллех пырса хупласа хурать.

Помоги переводом

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тӗрӗссипе, ҫав вӑхӑталла куҫару ыйтӑвӗ совет литературинче ҫивӗчленсе ҫитнӗччӗ.

Помоги переводом

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫамрӑк Хусанкайӑн сӑввисем ман сӗтел ҫине килсе ӳкнӗ вӑхӑталла эпӗ илемлӗ литература еннелле самаях туртӑннӑччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ӗҫ-пуҫ ҫапла пулса тухнишӗн кӑшт каҫару пекки те ыйтрӗ, анчах ку вӑхӑталла Мӗтри пӑртак ӑсланса ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, унӑн сӑмахне ӗненсех каймарӗ.

Помоги переводом

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Ку вӑхӑталла домри ачасем телескоп ҫинчен пурте пӗлнӗ.

К этому времени уже вся детвора знала о телескопе.

Ҫӑлтӑрсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/599

Айхи Николай Мартынова халалласа ҫырнӑ «Вирьял тусӑмсене» сӑввине 1953 ҫулхи июль уйӑхӗнче ҫырнине шута илсен, шӑпах ҫав вӑхӑталла пулнӑ ӗнтӗ вӑл Ҫухра ялӗнче.

Помоги переводом

Саланнӑ саманара нитне ҫухатмасӑр хӑтлӑх шыранӑ писатель // Борис Чиндыков. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 3-8 с.

Ку вӑхӑталла вӑл та чӑн-чӑн революциллӗ марксист пулса ҫитнӗччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Вӑл вӑхӑталла «Образцы мотивов чувашских песен» тухнӑччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

XXII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫак вӑхӑталла тепӗр кӗтмен инкек хушӑнчӗ.

Помоги переводом

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Хӑш вӑхӑталла тухса кайрӗ вӑл?

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Хӑйне хӗненӗшӗн Иливан мӑрсана нумай вӑхӑт хушши каҫармастчӗ пулӗ, нумай вӑхӑт хушши ӑна тавӑрма сӑлтав шыраса ҫӳретчӗ пулӗ, анчах ҫав вӑхӑталла Сӗве хӗрринче чылай чаплӑ ӗҫсем пулса иртрӗҫ, каччӑ ҫилленӗвӗ хӑй тӗллӗнех манӑҫа юлчӗ.

Помоги переводом

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Анчах ҫӑва тухсан, пуринчен ытла пахчаҫимӗҫ пиҫсе ҫитнӗ вӑхӑталла, Яка Илле хӗллехи шартлама сивӗ кунсене ӑшшӑн аса илме пуҫланӑ.

Но когда наступал сенокос и в огородах поспевали овощи, Илле молился, чтобы быстрее приходила зима.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӑмрисене пурне те пӗр вӑхӑталла лартнӑ пулмалла, вӗсем пурте пӗр пек ӳссе ҫитӗннӗскерсем.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней