Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрманӗсенчи (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫапла каланӑ: хӑйсене чӗрӗ халлӗн тыткӑна илме панӑ гладиаторсене ҫӑлмашкӑн лагерьте ҫамрӑк патрицисем ялан тупӑнмӗҫ, ӑнсӑртран ҫавсем пулман пулсан, вӗсем пурте ҫул тӑрӑх йывӑҫсем ҫинче ҫакӑнса тӑнӑ пулӗччӗҫ, вӗсене Апеннин вӑрманӗсенчи ҫӑхансем пӗтернӗ пулӗччӗҫ.

Он сказал, что не всегда найдутся в лагере сто пленных римских патрициев, чтобы своей жизнью спасти гладиаторов, которые сдаются неприятелю живыми, что без этой счастливой случайности все они в этот момент висели бы на деревьях вдоль дорог и кормили воронов и коршунов апеннинских лесов.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав пахалӑха вӗсем тропик вӑрманӗсенчи тӗттӗм ханкӑрсенче пурӑннӑ вӑхӑтра аталантарнӑ.

Это свойство они развили во время жизни в тёмных пещерах тропических лесов.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Вӗҫсе кайӑр, ҫӑлӑнӑр, Курск вӑрманӗсенчи шӑпчӑксем! — терӗ манпа юнашар утса пыракан Шапкин Федя.

— Летите, спасайтесь, соловьи курских лесов! — сказал шагавший рядом! со мной Федя Шапкин.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Брянск вӑрманӗсенчи чӑтлӑхсенче партизан отрячӗсем питех те нумай.

В гуще Брянских лесов скрывалось немало партизанских отрядов.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малтан тӗплӗ туса хатӗрленӗ план тӑрӑх Крым вӑрманӗсенчи бандитсене хупӑрласа илме ҫителӗклӗ вӑй пухнӑ.

По тщательно разработанному плану были созданы необходимые силы по окружению банд в лесах Крыма.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсемпе пӗрле кӳршӗри хваттерсенчи ҫынсем, заводри рабочисем, шахтӑри шахтёрсем, госпитальте выртакансем, позицири боецсем, кӗрт хупланӑ пӳртри колхозниксем, чечеке ларнӑ миндаль айӗнчи узбексем, Белорусси вӑрманӗсенчи партизансем, тиртен тунӑ чумӑри эвенксем, ҫеҫенхирти казахсем, ҫӳллӗ тусем ҫинчи дагестанецсем итлеҫҫӗ.

И вместе с ними слушают люди в соседних квартирах, рабочие на заводах, шахтеры в шахтах, раненые в госпиталях, бойцы на фронте, колхозники в занесенных снегом избах, узбеки под цветущим миндалем, партизаны в лесах Белоруссии, эвенки в кожаных чумах, казахи в степи, дагестанцы на высоких горах.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫӗнӗ Зеланди вӑрманӗсенчи ҫак ватӑ йывӑҫсен вуллисем аллӑшар фута ҫитеҫҫӗ.

Эти патриархи новозеландских лесов имели до пятидесяти футов в окружности.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Уйрӑмах хыр вӑрманӗсенчи пушарсем хӑрушӑ.

Помоги переводом

Вӑрмансем ан ҫунччӑр // А.СИМУКОВ. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней