Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑратни (тĕпĕ: вӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах халӑха вӑратни ахалех пулчӗ.

Помоги переводом

17. Палецкий князь // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку вӑл мана хам хурлӑх вӑратни пулнӑ.

Это будила меня моя беда.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ҫемйи питӗ лайӑх вӗсен, ҫутӑли-ҫутӑлми вӗсене вӑратни — мӑшкӑл кӑтартнӑ пек пулӗччӗ.

— Семейство очень милое, и это свинство — будить его ни свет ни заря!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ашшӗн ҫуралнӑ кӗтесӗнче пулни Маргарита Климентьевнан чунӗнче хумхану туйӑмне вӑратни тӳрех палӑрчӗ.

Сразу стало видно, что пребывание Маргариты Климентьевны на месте рождения ее отца пробуждает чувство волнения на душе.

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

«Христос чӗрӗлнӗ!» ҫак сӑмахсемпе анне вӑратни халӗ те асрах.

«Христос воскрес!» — до сих пор в памяти эти слова мамы, которыми она будила нас.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней