Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйӑмран (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калӑр, мӗн кӑна ман вӑйӑмран килме пултарать, ҫавна сирӗншӗн халех тума хатӗр эпӗ.

Скажите, и все, что в моих силах, будет сейчас же сделано.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Упӑшкана эпӗ пӗтӗм вӑйӑмран сӗтӗрнӗ, ӑна хистесе-хӑваласах тӑнӑ, унпа лара-лара пӑхмасӑр калама вӗреннӗ, репетицисем тунӑ, ун мӑнаҫлӑхне хӗтӗрте-хӗтӗрте ҫивӗчлетнӗ, хуйха ӳкнӗ минутсенче хӑпартлантарнӑ.

Я тянула мужа изо всех сил, подхлестывала его, зубрила вместе с ним, репетировала, взвинчивала его гордость, ободряла его в минуту уныния.

XXII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эпӗ халь хӑюллӑрах, нихҫанхинчен те хӑюллӑрах пулӑттӑм, эпӗ халь вӑйлӑрах, мӗн пур пек перекетленнӗ вӑйӑмран вӑйлӑрах пулӑттӑм, мӗншӗн тесен, вӑй кӑшт анчах юлнӑ, каясси вара — пайтах.

Я хотела быть такой: смелее, чем когда бы то ни было, сильнее, чем все мои силы, вместе взятые, потому что их оставалось совсем немного, а идти надо было далеко.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней