Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выртӗччӗ (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эс ӑна ҫав ҫурта ертсе кӗмен пулсан, ун кӗсйинче паян кун та ҫӗр хӗрӗх тенкӗ выртӗччӗ.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эх, выртӗччӗ те вӑл халӗ ҫакӑнта тӑсӑлса, сӑптӑрӗччӗ, илтерӗччӗ ыйха ӑшӗ каниччен.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ку шанӑҫа пӗр самантлӑха ҫеҫ ҫухатсан та, вӑл вӑхӑтсӑр тӑпра айне кӗрсе выртӗччӗ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗлтӗр-и ҫав, виҫӗм ҫул-и хӑйсене, ҫамрӑк Михайловпа иккӗшне, шартлама сивӗ каҫ урама кӑларса пенӗ хуҫа патнех «хӑнана» кӗнӗ пулас вӑл, мӗскӗн, унсӑр ӑҫтан килсе выртӗччӗ Янтул кимӗ ҫине?

Не где-нибудь, а около кабака, где они со Спиридоном Михайловым года три назад устроили потасовку! Тогда хозяин выкинул их в лютый мороз на улицу, на этот раз, видимо, сжалился — уложил Яндула в дырявую лодку.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ытти студентсем пек общежитие кайса кӑшт канса выртӗччӗ, анчах юрамасть: ӑна фабрикӑра кӗтеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Акӑ ҫакӑнат юр ҫине выртӗччӗ те куҫне ӗмӗрлӗхех хупӗччӗ.

Больше всего ему хотелось лечь прямо на снег и заснуть.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӗлӗк-авал ачаллӑ тӑлӑх арӑм ҫутӑ кун курас ҫукчӗ ӗнтӗ, ыйткаласа ҫӳреме кайӗччӗ те ӑҫта та пулин ҫул ҫинче вилсе выртӗччӗ.

В старые времена погибла бы баба с ребятами, пошла бы кусочки под окнами просить, да и сгинула бы где-нибудь на дороге.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Енчен кӑшкӑрнине хирӗҫ ахрӑм ҫеҫ сас парас пулсан та, вӑл тӗмӗ айне выртӗччӗ те ӗсӗклесе макӑрӗччӗ — хӑй пӗр-пӗччен иккенне пӑхса тӑмӗччӗ.

И если б хоть эхо ответило на его мольбы и крики, он лег бы под кусты и заплакал — даром что был один.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл йывӑҫ айне выртӗччӗ те сехечӗ-сехечӗпе ҫапла выртса ирттернӗ пулӗччӗ.

Она бы легла под дерево и пролежала так целые часы.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней