Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выртӑпӑр (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ануксем патӗнче ҫӗр выртӑпӑр эппин, — терӗ Альбина.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ пӳрт // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 85-91 с.

«Киле таврӑнӑпӑр та, салтаксем, турӑ телей парасса кӗтсе выртӑпӑр» тени пулмасть-и вара вӑл?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Хӗвел ӑшшӑн пӑхнӑ чухне ҫывӑрма выртӑпӑр, — терӗ ҫӗнӗ юлташ.

— Ляжем спать, пока солнце, — предложил новый товарищ.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпир лашасем ҫумне пӗрле выртӑпӑр, — терӗ Шуан.

— Мы ляжем вместе около лошадей, — сказал Шуан.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Ватӑ рабочисем коммунистсене хирӗҫ: «Хырӑма сӑмахпа тӑрантараймӑн. Социализм туса ҫитериччен, пурте вилсе выртӑпӑр», тесе кӑшкӑрнӑ.

Старые рабочие кричали коммунистам: «Речами брюхо не набьешь. Покуда социализм построите, все сдохнем».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каҫ пулнӑ тӗле яла ҫитӗпӗр, унта ҫӗр выртӑпӑр та, ырантан тепӗр кунне хамӑр килте пулӑпӑр.

К вечеру дойдём до деревни, переночуем, а послезавтра дома будем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вилмелле пулсан, телейсӗр шӑпана вӑйпа та, турра кӗлтуса та, паттӑрлӑхпа та — нимӗнпе те улӑштарма май ҫук пулсан, эпир пӗрле вилсе выртӑпӑр, чи малтан эпӗ вилӗп, сан куҫу умӗнче, сан ытарма ҫук урусем айӗнче вилсе выртӑп, мана санран вилсен ҫеҫ уйӑрма пултарӗҫ».

Если же выйдет уже так и ничем — ни силой, ни молитвой, ни мужеством — нельзя будет отклонить горькой судьбы, то мы умрем вместе; и прежде я умру, умру перед тобой, у твоих прекрасных коленей, и разве уже мертвого меня разлучат с тобою.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Каҫхи апат пӗҫерӗпӗр те ывӑннӑ ҫинчен ҫисе выртӑпӑр, — терӗ.

Состряпаем ужин, подкрепимся с дороги.

Ҫулҫӳревҫӗпе харампыр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Акӑ ҫӗрле вилсе кайӗ те, эпир ун айӗнче выртӑпӑр, ах туршӑн та!

Вот помрет ночью, а мы будем лежать под ним, ах, господи!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Платформӑн чи хӗррине ҫитсен, Вавжон: — Ҫакӑнта выртӑпӑр та акӑ, — терӗ.

Подойдя к самому краю платформы, Вавжон сказал: — Тут мы и будем ночевать.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Канмалли тӗле ҫитсенех, ҫул ҫине ӳкӗпӗр те халран кайнӑ пек пулса выртӑпӑр.

А как дойдем до перевала, так упадем на дорогу и притворимся совсем обессилевшими.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Мӗнле, ачасем, апатланӑпӑр-и, е ҫывӑрма выртӑпӑр?» — тесе ыйтрӗ староста.

— Что ж, ребята, ужинать али спать ложиться? — спросил староста.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Ака мӗн тӑвӑпӑр эпир: чи малтан сана шыв ӗҫтерӗпӗр, кайран суранусене ҫыхӑпӑр, унтан сулхӑна кайса выртӑпӑр, унта, ху тӑна кӗрсен, мӗн тумаллине пӗрле сӳтсе явӑпӑр.

— Мы вот что сделаем: наперёд всего мы тебя напоим — раз, потом перевяжем — два, потом мы тебя отнесём в холодок — три, а там в себя придёшь — вместе мозгой раскинем, что и как.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Хамӑн ҫан-ҫурӑм тӑрӑх юн юхать, анчах мана ҫӑмӑлтарах туйӑнса кайрӗ, хамӑн ӑмӑрткайӑксене йӗркипе тӑратса тухрӑм та каларӑм: «Севастопольшӗн вилсе выртатпӑр, анчах памастпӑр! Шӑлпа кӑшлӑпӑр танксене, кирлӗ пулсан, пурсӑмӑр та выртӑпӑр, анчах памастпӑр…» терӗм.

Течет кровь у меня по телу, а мне легче, выстроил я своих орлов, сказал: «Помрем за Севастополь, а не сдадим! Зубами будем грызть танки, если придется, все ляжем, а не отдадим…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Е эпир, чурасем пек, выльӑх пек, тӗнчери буржуазие савӑнтарса, выҫӑпа виле-виле выртӑпӑр, е, пӗтӗм тӗнчери пролетариата савӑнтарса, — хамӑра пусмӑрлакансене сирпӗтӗпӗр, ӗҫпе ирӗклӗх патшалӑхне — Совет влаҫне — ҫапӑҫса илӗпӗр.

Или мы, как рабы, как скот, будем умирать голодные, умирать под ликование мировой буржуазии, или, на радость мировому пролетариату, мы сбросим наших угнетателей и завоюем царство труда и свободы — Советскую власть.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пире ванна хутса парӗҫ, лайӑх кӑна ӑшӑнӑпӑр та — ҫывӑрма выртӑпӑр.

Затопят нам ванну, прогреемся и завалимся спать.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ну, Степан, выртӑпӑр, ыран эпӗ сана ҫула май леҫсе хӑварӑп.

— Ну, Степан, давай ложиться, а утром я тебя подброшу по пути.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Халӗ каҫхи апата тӑвӑпӑр та, ҫывӑрма выртӑпӑр, — терӗ пичче.

Сначала поужинаем, а потом спать.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кала та, ҫывӑрма выртӑпӑр.

Говори, да давай ложиться спать.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӑртак ҫырткалӑпӑр та ҫывӑрма выртӑпӑр.

Малость закусим, да и на боковую.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней