Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выртӑн (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ӗнтӗ выртӑн халь, пӗчӗкҫӗ тусӑм, тӳшек пек ҫемҫе ҫӗрте», — шухӑшларӗ художник, унтан, макӑрса ҫывӑрса кайнӑ ача ыйхӑ витӗр ӗсӗкленӗ пек, каллех ӗсӗклесе илчӗ.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Ку эмеле ӗҫсен, юсанма мар, самант кӑнса выртӑн!

Помоги переводом

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

— Укҫана кӑларса хурмасан, ҫакӑнтан вунӑ утӑм тусанах сана хӗп-хӗрлӗ юн тинӗс хумӗ пек хупласа хурӗ, татах тепӗр икӗ кунтан кӑнса выртӑн! — юмахри шӑпӑр ҫине ларса вӗҫсе ҫӳрекен тухатмӑш карчӑк куҫӗпе «пӑталасах» лартрӗ пӗрремӗш хӗрарӑмӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Тен, ҫакӑнтах, халӗ ху тӑракан урай хӑми айӗнчех ҫӗрсе выртӑн

Может быть, даже здесь, под этим полом, где ты стоишь…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗрре пуҫӑнтан парсан, виҫӗ кун мухмӑрла выртӑн!..

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Пӗрре ҫыхса пӑрахса выртӑн унпа, иккӗ.

Ну свяжешь ее, уложишь раз, другой.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑшман, выртӑн, хускалмӑн, Нарспи пулмӗ ҫуртӑнта».

Помоги переводом

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

— Эсӗ ман пӳлӗме выртӑн, ирхине, ултӑ сехет тӗлнелле, Танюшӑна тумлантарса кукамӑшӗ патне илсе кайӑн…

— Ты ляжешь в моей комнате, а утречком, часов в шесть, соберешь Танюшку и отведешь к бабушке…

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эс, ав, пурпӗр матку патне каян, вӗри мунча хыҫҫӑн ун ҫумне кӗрсе выртӑн

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Линӑпа пӗрле пӗчӗк диван ҫине выртӑн.

— Ляжешь на диванчике вместе с Линой.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ун пек тусан — выртӑн! — килӗшрӗ Кукушкин, анчах ҫавӑнтах хушса хучӗ:

— Эдак — ляжешь! — согласился Кукушкин, но добавил:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ура атта кӗнӗ пек, кӗрсе выртӑн, — э?

Как нога в сапог, влезешь, а?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсӗ сӗт ӗҫӗн те ҫывӑрма выртӑн, — терӗ.

Я молока попью, и спать.

Эпир каҫ выртма кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ман умра ун пек хӑтланни кирлех мар, — терӗ Скибан, вара Кларк ҫумнерех сикрӗ те ӑна хулӗпе тӗксе илчӗ: — ҫын валли шӑтӑк алтсан, унта хӑвах кӗрсе выртӑн, теҫҫӗ.

Со мной это лишнее, — он придвинулся и толкнул Кларка локтем, — не рой, как говорится, другому яму, сам в нее попадешь.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӑхта-ха акӑ — вилӗн-кайӑн та, тачка какайлӑскер, аяк пӗрчисем шӗкӗлченсе тухичченех каҫӑрӑлса выртӑн вара!

Погоди, околеешь — пролежишь, толстомясая, до косточек бока-то твои!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ай, вилсе выртӑн.

О, умереть можно!..

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта мӗн чул ытларах выртӑн, ҫавӑн чул япӑхрах пулӗ.

Чем дольше я пробуду здесь, тем будет хуже.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Акӑ, выртӑн та кунта пӑртак канкаласа, кайран хуть те — купӑс каласа сик…

Полежишь, подлечишься малость, а там хоть под баян пляши.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ху ӑҫта выртӑн?

— А сама где ляжешь?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нумай курса пӗлӗн… пурнӑҫна вара ҫакӑн пекех пӗтерӗн: манашкалах ҫапла вилӗме кӗтсе выртӑн

Узнаешь много… а кончишь тем же, — будешь, как я, лежать да дожидаться смерти…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней