Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫни (тĕпĕ: вырнаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тӗлӗшпе утрав меллӗ вырнаҫни пулӑшнӑ.

Сказалось стратегическое положение.

Гельголанд // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D0%B5%D ... 0%BD%D0%B4

Штатӑн тинӗс ҫыранӗ анлӑ сарӑлса выртни тата транспорт тӗлӗшӗнчен ӑнӑҫлӑ вырнаҫни пӗлтерӗшлӗ вырӑн йышӑнать.

Важную роль играет также обширное побережье штата и выгодное транспортное положение.

Одиша // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D0%B4%D ... 1%88%D0%B0

Вырнаҫни

Расположение

Грассмаркет // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B5%D1%82

Хальхи муниципалитет гербӗ ҫинчи тӗкӗр пулӑсем вырнаҫни, унсӑр пуҫне 1895 ҫулхи герб ҫинче те сикекен дельфин пулни ку тӑрӑхра тинӗс пӗлтерӗшлӗ вырӑн йышӑннине пӗлтереҫҫӗ.

Зеркальные рыбы на современном муниципальном гербе и прыгающий дельфин на гербе 1895 года свидетельствуют об абсолютном доминировании моря в этом районе.

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

Архипелагра икӗ аэропорт, Фуншалти Мадейра аэропорчӗ тата Порту-Санту утравӗ ҫинче вырнаҫни.

На архипелаге есть два аэропорта, Аэропорт Мадейра в Фуншале и на острове Порту-Санту.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Мадейра ҫанталӑкне Гольфстримпа Канар юхӑмӗ, тата утрав пысӑк ҫӗрсенчен инҫе вырнаҫни йӗркелет.

Климат Мадейры определяется течением Гольфстрим, Канарским течением и удалённостью архипелага от больших массивов суши.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Завьялов хӑйне кирлӗ адреса тӳрех пӗлме пикенчӗ те хӑй тӗл пулнӑ йӑрӑм-йӑрӑм майка тӑхӑннӑ пирвайхи йӗкӗтренех ҫав институт ӑҫта вырнаҫни ҫинчен ыйтрӗ.

Помоги переводом

19. Каҫчен… // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Унта вӑл больницӑсем хресченсене тивӗҫтерейменни, вӗсем чӑваш ялӗсенчен аякра вырнаҫни, вырӑн ҫителӗксӗрри тата сыватнӑшӑн укҫа тӳлеттерни ҫинчен пӑшӑрханса хыпарланӑ.

Помоги переводом

Вырӑс тухтӑрӗсем революцичченхи чӑвашсем хушшинче // И. Демидова. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 77–80 с.

Ваттисен ҫурчӗ Шурутри врач амбулаторийӗпе пӗр ҫуртра вырнаҫни ҫав енчен питӗ меллӗ, медицина ӗҫченӗсем юнашарах тесе калаҫҫӗ хӗрсем.

Помоги переводом

Пархатарлӑ та сӑваплӑ ӗҫ тӑваҫҫӗ // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/06/13/%d0%bf%d0%b ... %ab%d3%97/

— Магазина вырнаҫни усӑллӑрах тетӗр ӗнтӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Планетӑсем халӗ мӗнле вырнаҫни сирӗн вӑя, укҫа ӗҫлесе илес туртӑма хӑпартать.

Положение планет повысит вашу энергию и хватку в зарабатывании денег до невероятных высот.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӗрине урӑх арҫын кӗрсе вырнаҫни ҫинчен каламарӗ Тоня.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Елюк хӑйӗн ашшӗне ачи вилни ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ, анчах хӑй ӑҫта вырнаҫни ҫинчен те, ӑҫта пурӑнни ҫинчен те ҫырман.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫав вӑхӑтрах тӗрме лавкка картишӗн тӑкӑрлӑкӗнче вырнаҫни Консуэлӑн сивлекрех ҫул кӑтартуҫин сӑмахӗсен чӑнлӑхне кӗретӗн кӑтартать.

Между тем само положение тюрьмы против закоулка двора указывало истину слов ее расстроенного проводника.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Анчах вӑл чӑннипех ӑҫта вырнаҫни маншӑн паллах мар.

 — Однако его точное расположение мне неизвестно.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑвӑр мӗнле вырнаҫни ҫинчен лерен пӗр-пӗр ҫын урлӑ пӗлтерӗр, — терӗ.

Оттуда пришлите кого-нибудь сообщить, как устроились.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир унта тӑшман батальонӗ пырса вырнаҫни ҫинчен пӗлтӗмӗр, ҫав батальонӑн пӗр пайӗ вара Фролова тапӑннӑ пулнӑ.

Мы узнали, что там обосновался целый вражеский батальон, часть которого и напала на Фролова.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫын ҫуралнӑ чухне ҫӑлтӑрсем хӑш тӗлте вырнаҫни тӑрӑх астрологсем унӑн (ҫав ҫыннӑн) пулас характерӗпе малашнехи кун-ҫулне малтанах каласа панӑ имӗш.

По расположению светил в момент рождения человека астрологи предсказывали его будущий характер и судьбу.

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл хӑйсен ялӗнче никам ҫукки ҫинчен, гитлеровецсен чи ҫывӑх гарнизонӗ унтан сакӑр километрта вырнаҫни ҫинчен, гитлеровецсем юлашки вӑхӑтра ытлашши иртӗхме пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Он рассказал, что в деревне у них спокойно, ближайший гарнизон гитлеровцев стоит в восьми километрах, но гитлеровцы стали пошаливать, осмелели.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир хамӑр каякан утравран инҫех те пулман, — вӑл ӑҫта вырнаҫни ҫинчен тӗплӗн калама ман право ҫук.

Мы двигались сначала против пассатов, чтобы выйти на ветер к нашему острову, — яснее я сказать не могу, — а теперь шли к нему по ветру.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней