Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вылякансенчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа вылякансенчен иккӗшӗ, укҫа пӗтрӗ тесе, выляма пӑрахрӗҫ.

Двое из его компании вышли из игры — денег, мол, у них нет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вылякансенчен аяккарах тӑрать кӳпчек, енчӗкне тишкерет.

Толстяк стоял поодаль от играющих, просматривая свой бумажник.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вылякансенчен инҫех те мар ҫӑварлӑхне кӑшласа тӑракан лаша ҫине утланнӑ питӗ илемлӗ ҫамрӑк юланутҫӑ тӑрать.

Невдалеке от игроков на разгорячённом коне, нервно кусающем удила, красуется статный безусый паренёк

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑйӑ вылякансенчен кашниех хӑйӗн «килне» сыхлать.

Каждый охранял свою «ярочку».

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах вылякансенчен тахӑшӗ каларӗ:

Но кто-то из игроков сказал:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чиркӳ карти патӗнче мастеровойсен пысӑк кампанийӗ пит хӗрсе кайсах мӗтӗҫле вылятчӗ; турюнӗ сыпма ӗлкерӗп-ха терӗм те вылякансенчен ыйтрӑм:

Около церковной ограды азартно играла в бабки большая компания мастеровых; я решил, что успею причаститься, и попросил игроков:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Ийя, вылятӑп, эсӗ вара картла вылякансенчен ху ҫамрӑккипе ҫеҫ тӗлӗнетӗн.

«Да, играю, а ты удивляешься этому только потому, что еще молод.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шахмӑтла вылякансенчен пӗри — манӑн сӑмах ваклама юратман кӳршӗччӗ.

Первым из них был мой неразговорчивый сосед.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вылякансенчен хӑшӗ те пулин килме пултараймасть пулсан, вӑл сӑлтавне малтанах вӑйӑ каҫне йӗркелекене пӗлтерет.

Если кто-то из партнеров не может прийти, он обязан сообщить об этом устроителю вечера, чтобы не сорвать игру.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Доминолла вылякансенчен пӗри ҫеҫ: — Хӑваласа ярӑр! Хуть хале! Савӑнсах тухса каятпӑр! — терӗ.

Только один из выздоравливающих оторвался от домино и бросил: — Гоните! Хоть сейчас! С радостью превеликой!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Паян вырсарникун вӗт-ха, — терӗ вылякансенчен тахӑшӗ.

— Так нынче же воскресенье, — нерешительно отозвался кто-то из игроков.

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вылякансенчен пӗри пӳскене сывлӑшалла ывӑтать.

Один из игроков подбрасывает в воздух мяч.

9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней