Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вутӗнчен (тĕпĕ: вут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Казаксем хӗрлисене яланпа пӗрех ир ҫинче тата сӗм-тӗттӗмпе усӑ курса, казак хӑйӗн учӗ ҫинче пулемет вутӗнчен тарса хӑтӑлма пултармалла вӑхӑтра, кансӗрлеме пуҫлаҫҫӗ.

Обычно казаки начинали тревожить красных на рассвете, когда у бойцов заводились сном глаза и когда было еще настолько темно, что казаку можно уйти на коне от пулеметного огня.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ҫавӑнтах пулемет вутӗнчен пӗшкӗнсе таракан ҫынсем еннелле ыткӑнать.

Он поскакал к уходящим от пулеметного огня пригнувшимся фигурам.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӑшман вутӗнчен эпӗ йывӑҫсем хушшине пытанса хӑтӑлса пытӑм.

От огня противника я укрывался деревьями.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Лось ҫак курӑнуран — ҫут тӗнчен чӗрӗлӗх кӳрекен вутӗнчен — аран-аран уйрӑлчӗ.

Лось с трудом оторвался от этого зрелища, — живоносного огня вселенной.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫак ҫапӑҫу вутӗнчен хӑй валли лавр ҫулҫинчен тунӑ пуҫкӑшӑл илсе тухасшӑн.

Хочет вынести себе из огня этого боя венок из лавровых листьев.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней