Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

виҫекен (тĕпĕ: виҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
РАИПӑн 2024 ҫулхи укҫан виҫекен калӑпӑшӗ 12 миллиард тенкӗрен иртмелле.

Помоги переводом

Шкулсенчи ӗҫсем графикран юларах пыраҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/shkulsenchi-ecse ... ah-pyracce

Владислав Солдатов депутат вара наградӑн тенкӗпе виҫекен хушӑмӗ пулассипе кӑсӑкланчӗ: укҫан хавхалантарӗҫ-и?

Помоги переводом

Награда паттӑрсене тупӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/nagrada-pattarsene-tupe

Унта 13 шкулти 126 алӑ вӑйне виҫекен хутшӑнчӗ.

Помоги переводом

Алӑ вӑйне виҫсе ӑмӑртрӗҫ // Ирина Ильина. http://kasalen.ru/2023/12/05/%d0%b0%d0%b ... %97%d2%ab/

Ҫынсем тахҫантанпах тӗрӗс карта тӑвасшӑн пулнӑ, анчах тӗрӗс виҫекен хатӗрсене шутласа кӑларсан тин ӑна тума май килнӗ.

Люди давно стремились сделать карту точной, но это удалось только тогда, когда были изобретены точные измерительные приборы.

Ҫӗр чӑмӑрӗн картти // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫакна кура ыттисем те хӑйсен куҫӗсене кӗрнеклӗ, хула урамне ӳпӗнерех утӑмласа виҫекен арҫын ҫинелле вӗҫтерчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫил хӳри // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 181–188 с.

Машинӑсене виҫекен автоматика пунктне те тепре уҫӗҫ.

Также должен появиться еще один автоматический пункт для весового контроля.

Ҫул ҫинчи фоторадарсен шутне ӳстересшӗн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33595.html

Ан тив, йышӑнман, тиркетӗр пултӑр санӑн юратӑвна тепри, хӑв шутсӑр-шутсӑр юратакан этем (ку вӑл, пӗр те пӗр ӑсласан, ӳкӗнмелли, выртса ӳлесе йӗмелли пӑтӑрмахах та мар) — пурпӗр урӑх ҫын ӗнте эсӗ яланлӑхах; эсӗ — юрататӑн, эсӗ тӳпе анлӑшӗпе вӑй виҫекен кӑйкӑр евӗр ҫӳле-ҫӳле ыткӑнса хӑпарнӑ, эсӗ — чӗрӗ, эсӗ — ынатлӑ, эсӗ — тепӗр ҫын валли тулӑх-тулӑх, чӑп тулли телей хатӗрленӗ…

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лаптӑксен чиккисене паллӑ тума, ҫынсене хӑйсен ҫӗрӗсене кӑтартма тесе вӑл, чӑнах та, чугун ҫул уполномоченнӑйӗпе пӗрле килсе кайнӑ пулнӑ, анчах, ӗҫ мӗнлине курсан, вӗсем пӗр-ик кун ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ те хирӗҫнӗ, вара, ҫӗр виҫекен хатӗрӗсене илме тесе, тухса шӑвӑннӑ та урӑхран вӗсене пӗри те курман.

Правда, и он и уполномоченный железной дорога прибыли на место, чтобы размежевать участки и указать каждому его делянку, но, увидев, как обстоят дела, они дня два повертелись, затем перессорились и уехали в Кларксвилл якобы за землемерными инструментами, но больше уже в колонии не показывались.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Буровой ӑшӗнче мӗн чухлӗ шыв пуррине виҫекен приборлӑ троса труба витӗр аялалла антарчӗҫ.

Сквозь трубу опустили вниз трос с прибором, определяющим уровень воды в буровой.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Опанасенко юнашарах тӑрать, вӑл тарӑнӑша виҫекен прибора сӑнать.

Опанасенко стоял рядом, следя за глубиномером.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл Халл капитан кашни кун ҫӑлтӑрсен ҫӳллӗшне виҫекен секстан ятлӑ прибора тыткалама вӗреннӗ пулӗччӗ.

Он научился бы обращаться с секстаном — прибором, при помощи которого капитан Халл ежедневно измерял высоту светил.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ир те, каҫ та градусниксемпе температура виҫекен, пӗрмай врачсем тӗрӗслесе тӑракан, пурлӑ-ҫуклӑ апат-ҫимӗҫпе усракан госпиталь йӗрки те.

И однообразно-унылый госпитальный режим с градусником по утрам и вечерам, врачебными обходами и скудными кормежками.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Карап хӑвӑрт пынине виҫекен инструмента лаг теҫҫӗ, эпӗ ӑна карап хыҫне вырнаҫтараҫҫӗ тесе вуланӑччӗ, анчах Оська урӑхла лаг шухӑшласа кӑларнӑ иккен, вӑл мана хама лаг вырӑнне тӑма хушрӗ.

Я читал, что лаг — это инструмент, который укрепляется на корме судна для определения скорости хода, но Оська предложил мне самому сделаться лагом особой конструкции.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫӗр виҫекен ҫынсем кайнӑ.

А те люди, что промеряют землю, уже уехали.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Бригадӑсен станӗсенче ҫынсем ҫук-ха, тасатса шыв сапнӑ йӗтемсем ҫине халь анчах тарасасем илсе килнӗ, васкавлӑн тунӑ ӳплене тырӑ виҫекен вырнаҫнӑ; юсаса тасатнӑ ҫулсем тӑрӑх тырӑ тиенӗ грузовиксем тусан мӑкӑрлантармаҫҫӗ-ха, хӑмӑл ҫинче те ҫӗмелсем чӑпарланмаҫҫӗ, анчах тырӑ вырмалли вӑхӑт ҫывӑххи ӗнтӗ пур ҫӗрте те: уй-хир пӗтӗмпех сарӑ тӗспе сӑрланнинче те, шӑрӑх пӗлӗтре те тата тӑрисен сасси ҫеҫ пӑсакан нихҫан пулман темле уйрӑмла шӑплӑхра та палӑрать…

Бригадные станы еще безлюдны, на расчищенные и смоченные водой тока только что привезены весы, а в наскоро сделанном балагане поселился весовщик; по исправным, подчищенным дорогам еще не пылят с зерном грузовики и не рябеют по жнивью копны, а уже во всем — и в обилии желтых красок, и в знойном небе, и даже в той особенной, неповторимой тишине, которую нарушают лишь жаворонки, — уже чувствуется близость косовицы…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа вӑл ҫӗр виҫекен пулма тӑрӑшнӑ та ӗнтӗ.

Поэтому он старался стать землемером.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак Мердевенджиев хӑрах аллипе псалтир тытать, тепринпе тӗрӗксен хрестоматине — ҫак икӗ аттестат кӑна унӑн пурне те иккӗлентерекен ӑс-хакӑл пултарулӑхне виҫекен хӑватсем.

который в одной руке держал псалтырь, а в другой турецкую хрестоматию — два аттестата, свидетельствующие о том, что умственные способности у него сомнительные.

XX. Пӑшӑрхану // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫакнашкал ҫӑмӑлпа ҫӳремешкӗн эпӗ тахҫанах ӗнтӗ улт-ҫич ҫулхи пысӑках мар ӑйӑр туянса янӑччӗ, вырӑнти палӑрсах тӑман йӑхранччӗ вӑл, анчах ӑна ӗлӗкхи хуҫи, уесри ҫӗр виҫекен, питӗ юратса та тимлӗн пӑхса ҫитӗнтернӗччӗ.

Для разъездов я давно уже купил себе небольшого жеребчика лет шести-семи, происходившего из местной неказистой породы, но очень любовно и тщательно выхоленного прежним владельцем, уездным землемером.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Унта инҫех мар, ҫыран хӗрринче, тӗрлӗрен йӑпанмалли япаласем пур: пӗчӗк ресторан, ресторанӑн пахча пур тата кегельбан пур, тир, карусель, зельтерски шыв тата пылак япаласем сутакан будка, вӑй виҫекен автомат, пӗр сӑмахпа каласан, унта пӗчӗк ярмарка пекех.

Тут совсем недалеко, на берегу, находились различные увеселительные заведения: ресторанчик с садом и кегельбаном, тир, карусель, будки с зельтерской водой и восточными сладостями, автоматы-силомеры — словом, маленькая ярмарка.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

11. Тӗрӗс мар виҫекен тарасапа, хутаҫӑмри ултавлӑ тараса пуканӗсемпе таса ҫын пулайӑп-и эпӗ?

11. Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме?

Мих 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней