Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вакларӗ (тĕпĕ: вакла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӑл аллинчи хаҫатсене ҫурса вакларӗ те ҫӗре печӗ.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Кӳршӗри Лашмансем патне кайса кивҫен ҫӑкӑр илсе килчӗ, ӑна та сухари тума вакларӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫӑкӑра сухари тума касса вакларӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ну, Йӑван кӑна касса вакларӗ те киле таврӑнчӗ пичӗшне чӗртсе.

Ну, Йыван зарубил ее и вернулся домой со своим братом.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Йӑван ҫапр тит те пилӗк таран кӗртсе лартрӗ, касса вакларӗ те, пӗр пуҫ хӑварчӗ те ыйтать:

Йыван как ударил — тоже по пояс вогнал в землю, зарубил змея, одну голову оставил и спрашивает:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Вара Йӑван касса вакларӗ тепӗр пуҫне те.

Тогда Йыван отсек эту последнюю голову.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Пуртӑпа пӑчкӑ шыраса тупрӗ, лупасайӗнчи валашкана касса-ҫурса вакларӗ.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Ула Тимӗр вак таварсем сутакан киоскра 5 тенкине пӗррелӗх хут укҫасемпе вакларӗ те 3 тенкине Кӗҫтука пачӗ (паллах, кивҫенле).

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ятламас, кӗсьерен ҫӗҫӗ туртса кӑларса, унпа хаким нухайне татӑкӑн-татӑкӑн вакларӗ, унтан пиҫиххине салтса илсе Урасмет аллисене хыҫалалла туса хыттӑн ҫыхса лартрӗ.

Помоги переводом

2. Хура юпа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑл мӗншӗн кӗнине пӗлсе, Ятман юриех урӑх ӗҫсем пирки нумай сӑмах вакларӗ.

Помоги переводом

XXIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл ҫынсем калаҫнӑран ҫак кун Сехре ҫинчен сӑмах нумай вакларӗ, ыттисемпе пӗрле ӑна вӑрҫрӗ, питлерӗ, ҫапах та пулӑшас шанчӑкне ҫухатмарӗ.

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Юлашки сахӑр катрамне ҫӗҫӗ тӑршшӗпе вакларӗ те: «Ӗмсе пыр, Ахах, хавхалан», — терӗ вӑл, юлташне пӗчӗк катӑк сахӑр катса парса.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт кирлӗ сыппа тупаймасӑр хашкӑлчӗ пулин те, пайӑн-пайӑн вакларӗ пиҫнӗ чӑхха.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл простыне ҫурса вакларӗ, Ассунтӑн аманнӑ кӑкӑрне спиртпа ҫуса тасатрӗ те питӗ тачӑ ҫыхса хучӗ.

Он разорвал простыню, обмыл раненую грудь Ассунты спиртом и сделал плотную перевязку.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл карта вӗттӗн-вӗттӗн ҫурса вакларӗ те ҫӳлелле ывӑтрӗ, сывлӑша чӗрсе, тикӗс мар кукӑр-макӑр пӑнчӑланса шурӑ вӑркӑш сӗтел ҫине вӗҫе-вӗҫе анать.

Он разорвал ее на множество клочков, подбросил вверх — и белые струйки, исчертив воздух, осели на стол белыми неровным пятнами.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Боярсен паттӑрлӑхне нумай кӑтартрӗ: икӗ запорожеца ҫурмаран касса вакларӗ, маттур казака, Федор Коржа, лаши-мӗнӗпех ҫӗре ыткӑнтарчӗ, лашине пӑшалпа печӗ, козака вӑрӑм-сӑнӑпа чиксе пӑрахрӗ; нумайӑшӗнне пуҫӗсемпе аллисене касса сирпӗтрӗ, Кобитӑна тӑнлавран пӗрсе ҫӗре йӑвантарчӗ.

И много уже показал боярской богатырской удали: двух запорожцев разрубил надвое; Федора Коржа, доброго козака, опрокинул вместе с конем, выстрелил по коню и козака достал из-за коня копьем; многим отнес головы и руки и повалил козака Кобиту, вогнавши ему пулю в висок.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Каҫхи апат уншӑн пурнӑҫра нихҫан пулман пек тутлӑ туйӑнчӗ, вӑл какая васкамасӑр чӑмларӗ, ҫӑкӑрне малтан вакларӗ, — кун пек нихҫан та хӑтланманччӗ вӑл, — йӳҫӗтнӗ пӑрӑҫ ҫирӗ, каллех фляжкӑран сыпа-сыпа илчӗ.

Этот ужин, казалось ему, был самым вкусным в его жизни, и он жевал нарочно медленнее, разрезая хлеб на маленькие кусочки, чего никогда ранее не делал, закусывал моченым перцем и снова запивал ракией.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта пӳрте кӗчӗ; ҫӗҫӗпе турпас вакларӗ те хӑвӑрт кӑвайт чӗртсе ячӗ.

Евта вошел в хижину, ножом нащипал лучины, быстро и ловко разжег огонь.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нумай шутласа тӑмасӑрах вӑл пиншакне хывса пӑрахрӗ те пуртӑпа касса вакларӗ, шӑтӑка питӗрме тытӑнчӗ, хӑй вара ҫанӑсӑр пиншак вӗҫҫӗн ҫеҫ юлчӗ.

Не раздумывая ни минуты, он скинул с себя гунь, оставшись в одной душегрейке без рукавов, он при помощи топора распорол свою одежду и принялся затыкать трещины, забивая в них топорищем куски материи.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир ырланӑ хыҫҫӑн Атаке полевой книжкинчен пӗр листине татса илсе ӑна тӑватӑ пая вакларӗ те, пӗр татӑкӗ ҫине чалӑш хӗреҫ туса, ҫӗлӗк ӑшне ячӗ.

Получив наше одобрение, Атаке разорвал на четыре части листок, вырванный из записной книжки, начертил на одной бумажке косой крестик и положил в шапку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней