Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

бакне (тĕпĕ: бак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑрӑн бензин бакне вут хыпса илме пултарать.

Помоги переводом

45 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Эрех кӗленчине тӗппи пушатсан, мӑштӑк-мӑштӑк мӑштӑклакаласа, хӑшӑл-хӑшӑл хӑшӑлтаткаласа, упи-супи сӑмахлакаласа, ҫаксем киле пуҫтарӑнчӗҫ, анчах нихӑшӗ те пуш кӗленчене, усӑ курнӑ стакансене, апат юлашкисене, пуҫтарса, ҫӳп-ҫап бакне кайса пӑрахас тивӗҫе пуҫа илмерӗ (пӳлӗмӗн сулахай енчи стени ҫине «У нас самообслуживание» тесе ҫырса ҫапнӑ).

Помоги переводом

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

Кантура кӗрсе путевка ҫырчӗ, гаражра ганистрсенчен бензина машина бакне тултарчӗ, автол виҫине тӗрӗслерӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Ҫавӑн пекех бензин бакне те пысӑклатнӑ.

Увеличили также емкость бензинового бака.

Танксем лайӑхланаҫҫӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Эрех бакне уҫсан, ватӑ Сунь ҫийӗнчех курка шыраса тупрӗ, унпа эрех ӑсса илчӗ:

Старик Сунь, открыв бак с водкой, тотчас разыскал ковш, зачерпнул и хитро прищурил глаз:

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кабинӑран сиксе тухрӑм — бензин бакне мӗн пулнине хӑвӑртрах пӗлес килет.

Быстро выскакиваю из кабины — хочется скорее посмотреть, что с бензобаком.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӳлелле вӗҫсе хӑпаратӑп та куратӑп, бензин бакне сылтӑм енчен шӑтарнӑ-мӗн, шӑтнӑ вырӑнтан ҫулӑм тухать.

Взмываю и вижу: с правой стороны из бензобака выбивается огненная струя: бензобак пробит.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Курт вара машина бакне ҫуса тасатнӑ чух бакра резина татӑкӗ тупнӑ.

Это продолжалось до тех пор, пока Курт, решивший промыть бак, не нашёл на дне его кусок резины.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Бензин бакне илтӗмӗр, ун ҫинчен лапчӑнасран ҫирӗплетсе лартнӑ планкӑсемпе тимӗр кӑшӑлсене кӑларса илтӗмӗр.

Сняли бензиновый бак и забрали с него предохранительные планки и железные ленты, которыми он крепился.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Халӗ ӗнтӗ эсӗ каласа пар, — ыйтать вӑл манран, — эпӗ шыв бакне шыв уҫласа тултарма тытӑнтӑм, анчах насус ӗҫлемест, тейӗпӗр.

— А теперь ты скажи, — обращается ко мне уже он, — начну я подкачивать воду в расширительный бачок, а насос не берет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пурте борт патне кӗпӗрленсе тӑчӗҫ, вӗсем пурте тинӗс тӗпӗнчен кӑларнӑ «хура ылтӑнӑн» пӗрремӗш тонни танкерӑн тимӗр бакне юхса тухасса чӑтӑмсӑррӑн кӗтеҫҫӗ.

Все столпились у борта, с нетерпением ожидая, когда первая тонна «черного золота», добытая из самых сокровенных морских глубин, потечет в железное чрево танкера.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑватӑ бензин бакне минӑласа хӑвараҫҫӗ.

Благополучно заминировали четыре бака.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл классене кӗрсе тухать, — таса-и унта, — вӗретнӗ шыв бакне тӗрӗслет, салтӑнмалли пӳлӗмре Наташа тумтирсене ҫакма ӗлкӗрет-и, ӗлкӗреймест-и тесе ыйтса пӗлет, ачасене тимлӗн сӑнаса пӑхать…

Она заглядывает в классы, — чисто ли там, проверяет бак с кипяченой водой, спрашивает Наташу, успевает ли она развешивать одежду в раздевалке, внимательно оглядывает ребят.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Укҫине илсе пырсан, сӑмаварне те, пӑхӑр бакне те паратпӑр», — тет.

«Деньги принесешь, — говорит, тогда и самовар и медяник отдадим».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Паян ирпе ун патне уссиллӗ городовой икӗ понятой илсе пынӑ та, кил вырӑнӗшӗн налог тӳлемен тесе, пӳртри чи хаклӑ япаласене: пӑрнӑҫ ураллӑ сӑмаварне тата шыв тултармалли пӑхӑр бакне ҫырса хӑйпе пӗрле илсе кайнӑ: лапчӑк аяклӑ бакӗ тултан ҫав тери кӑвакарса ларнӑ пирки ӑна кирпӗч ҫӑнӑхӗпе те тасатма май килмен.

Сегодня утром к ней пришел усатый городовой с двумя понятыми и за неуплату домового налога описал и унес с собой всё, что было ценного в доме; унес самовар с помятым боком и погнутой ножкой и большой круглый бак для воды, «медяник», который до того позеленел снаружи, что его нельзя было отчистить даже тертым кирпичом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Машина бакне бензин тултарса вӗсем яла таврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ аялалла ансан, вӗсем ман самолёта винтовкӑсемпе пеме пуҫларӗҫ те пӗр пульли бензин бакне шӑтарчӗ.

Когда я снизился, то с земли они ударили по самолету из винтовок и одна пуля пробила мне бензиновый бак.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Тӑшман зениткин снарячӗ ун самолечӗн бензин бакне лекнӗ.

Снаряд вражеской зенитки попал в бензиновый бак его самолета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Женя банкӑна ывӑтса инҫех мар ларакан ҫӳп-ҫап бакне чӑмтарчӗ.

и Женя ловко зашвырнула ее в мусорный бак.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней