Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аҫӑрсемпе (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн аслаҫӑрсем те, аҫӑрсемпе аннӗрсем те ҫак фабрикӑра ӗҫлесе тӑранса пурӑннӑ, эсир хӑвӑр та миҫе ҫул хушши ӗнтӗ ҫакӑнтах тӑранса пурӑнатӑр.

Деды ваши от нашей фабрики кормились, отцы и матери кормились, вы сами сколько лет кормитесь.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑвӑрӑн аҫӑрсемпе аслӑ юлташӑрсем йывӑр ҫапӑҫусенче хӑйсен юнӗсене тӑкса, сан валли ҫапӑҫса илнисене пурне те упраса тыт, вӗсене яланах юратса тӑр.

Береги и люби всё, что завоевали для тебя отцы и старшие товарищи в тяжёлых боях своей кровью.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Сирӗн аҫӑрсемпе аслаҫӑрсене персе вӗлереҫҫӗ, сирӗн пурлӑх-япалӑрсене туртса илеҫҫӗ, сирӗн тӗнрен жид комиссарӗсем мӑшкӑлласа кулаҫҫӗ, эсир пур, хӗвелҫаврӑнӑш шӗкӗлчесе вӑйӑсем тӑрӑх ҫӳретӗр-и?

— Отцов и дедов ваших расстреливают, имущество ваше забирают, над вашей верой смеются жидовские комиссары, а вы лузгаете семечки и ходите на игрища?

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Халӑх — сирӗн аҫӑрсемпе тӑванӑрсем — пӗр хӑйсемшӗн ҫеҫ мар, пирӗншӗн ҫеҫ мар, сирӗншӗн те тӑрӑшать.

Народ — отцы и братья ваши — хлопочет не только за себя, — а и за вас.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

36. Сирӗн аҫӑрсемпе Египет ҫӗрӗн пушхирӗнче мӗнле сутлашрӑм, сирӗнпе те ҫавӑн пек сутлашӑп, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

36. Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.

Иез 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ҫӳлхуҫа, санӑн Турру, — [ырӑ,] хӗрхенекен кӑмӑллӑ Турӑ; Вӑл сана пӑрахмӗ, пӗтерсе те тӑкмӗ, хӑвӑр аҫӑрсемпе хывнӑ халала манмӗ, ӑна Вӑл вӗсене тупа туса ҫирӗплетсе панӑ.

31. Господь, Бог твой, есть Бог [благий и] милосердый; Он не оставит тебя и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, который Он клятвою утвердил им.

Аст 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней