Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахӑлтатаҫҫӗ (тĕпĕ: ахӑлтат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахӑлтатаҫҫӗ хӑйсем.

Помоги переводом

4 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Ахӑраҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ, ихӗреҫҫӗ, авкаланаҫҫӗ, сиккелеҫҫӗ, асар-писер хуҫкаланаҫҫӗ хӑйсем.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Мана курса, халӗ шалти-тулти усалсем ахӑлтатаҫҫӗ пулӗ ӗнтӗ…

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Переҫҫӗ, кулаҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ иккӗш те — шкула каймаллине те манса кайнӑ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Те сулӑнкӑна лекнипе, те юри йӑваннипе — ахӑлтатаҫҫӗ ачасем, йӑваланаҫҫӗ кӗрт ҫинче.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Катер «Чӑмав» ҫывӑхӗнчех ӗнтӗ, унта кӑшкӑрашаҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ.

Катер подошел к «Нырку», на нем кричали и хохотали.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Томсон кӑмӑллӑн тӑнлать; пӗр хӗрарӑм Галуэйя пӳлес йӳтӗмпе хуҫлатнӑ варкӑшӗпе ӑна аллинчен сӗртӗнкелет, тепӗр иккӗшӗ пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа вӑхӑт-вӑхӑтӑн хыттӑн ахӑлтатаҫҫӗ.

Томсон благосклонно вслушивался; одна дама, желая перебить Галуэя, трогала его по руке сложенным веером, две другие, переглядываясь между собой, время от времени хохотали.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӑлтавсӑр, каҫӑхса кайсах пурте ахӑлтатаҫҫӗ.

Все хохотали беспричинно и заразительно.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӳлӗре ӗнтӗ тулли ача-пӑча, — ҫӳҫӗсене кастарнӑскерсем, ӳчӗсем пиҫӗхсе хӑмӑрланнӑскерсем, шыва кӗрсе шапӑлтатаҫҫӗ, — вӗсем ҫухӑрашаҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ, пӗр-пӗрне шывпа сирпӗтеҫҫӗ…

Озерцо теперь было полно купающихся стриженых, коричневых ребятишек, — визг, плеск, хохот…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Темиҫе ҫын тата ҫӑл патӗнче ҫӑвӑнать; вӗсем хӑйсем ҫине сивӗ шыв яраҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ.

Несколько человек мылось около колодца; они плескались холодной водой и гоготали.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем каҫса кайсах ахӑлтатаҫҫӗ:

Дети хохотали и весело повторяли:

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Улпут майрисем ҫинҫе сасӑпа ҫуйӑхса кулаҫҫӗ, офицерсем уссисене пӗтӗркелесе ахӑлтатаҫҫӗ.

Барыни смеялись тонкими голосами, офицеры хохотали в усы.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавна илтсен ҫынсем пушшех савӑнса карӗҫ, салтака пӳрнесемпе чышма, кӗпинчен, саппунтан туртма, унпала качака такипе вылянӑ пек выляма тапратрӗҫ, ҫапла ӑна кӑнтӑрлахи апатчен аптӑратрӗҫ, апат ҫисессӗн, тахӑшӗ йывӑҫ кашӑк аври ҫине сӗткенне пӑрса илнӗ лимон татӑкки тӑхӑнтартса лартнӑ та ӑна салтак ҫурмӗ хыҫне саппун кантрисенчен ҫыхса янӑ: салтакӗ утать кашӑкӗ ун хыҫӗнче ҫапкаланса пырать, пурте ахӑлтатаҫҫӗ, а вӑл мӗнтен кулнине пӗлмесӗр, тытӑннӑ шӑши ҫури пек кускаласа ҫӳрет.

Это ещё более развеселило публику, солдата начали тыкать пальцами, дёргать за рубаху, за фартук, играя с ним, точно с козлом, и так травили его до обеда, а пообедав, кто-то надел на ручку деревянной ложки кусок выжатого лимона и привязал за спиной солдата к тесёмкам его фартука; солдат идёт, ложка болтается сзади него, все хохочут, а он — суетится, как пойманный мышонок, не понимая, что вызывает смех.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Затворӗсене шалтӑртаттаракан винтовкӑсен кӗпҫисем кулаҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ, шӑл йӗреҫҫӗ.

А винтовки смеются, показывают зубы и хихикают, щелкая затворами…

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хыттӑн, куланҫи туса ахӑлтатаҫҫӗ хӑйсем, унтан каллех шӳтлеме пӑхаҫҫӗ, анчах шӳтлӗ сӑмахӗсем ҫыпӑҫсах каймаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах чӗрене пӗр сисӗнмесӗрех темӗнле ҫӗнӗскерри сӑрхӑнса кӗрет тата ҫине тӑрсах ответ пама ыйтать.

Громко, неискренно хохотали и снова пробовали шутить, но шутки складывались плохо, в сердце незаметно просачивалось что-то новое и требовало ответа.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӗсем кают-компанири пысӑк тӗкӗрсем умӗнче чарӑнса ахӑлтатаҫҫӗ, сӗтелсене тӗртсе пӑхаҫҫӗ, пукансене силлентереҫҫӗ, чӳрече каррисене хыпашлаҫҫӗ.

Они со смехом останавливаются перед большими зеркалами в кают-компании, трогают столы, покачивают стулья, щупают занавески.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Садра, картишӗнче, урамра ҫынсем ахӑлтатаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, анчах пӑчӑ пӳлӗмре шӑплансах пырать.

В саду, но дворе, на улице хохотали, кричали, а в душной комнате становилось всё тише.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сысна мӗшлетет, чаплаттарать, ачасем улталаннӑ Машка ҫине пӑхса ахӑлтатаҫҫӗ.

Свинья сопела и чавкала, а ребята хохотали, глядя на одураченную Машку.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ахӑлтатаҫҫӗ хӑйсем, шапӑлтатаҫҫӗ.

Шумят, хохочут меж собой…

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй палланӑ ачасем кӑшкӑрашаҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ, ҫапӑҫаҫҫӗ те йӗреҫҫӗ, анчах вӗсенчен нихӑшӗ те ҫапла кӑмӑллӑ калаҫмасть.

Знакомые ему дети громко кричали, смеялись, дрались и плакали, но ни один из них не говорил так приятно.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней