Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

атӑсӑр (тĕпĕ: атӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахаль атӑсӑр пуҫне пӑлхар ӑстисем чаплӑ сӑрантан эрешлӗ атӑ-пушмак хатӗрлеме пултарнӑ.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫӳрет, теҫ, тӗрӗслӗх ҫурран, Утать-мӗн атӑсӑр — ҫарран.

Помоги переводом

XXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Атте атӑсӑр.

Отец был без сапог.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл атӑсӑр ҫеҫ: аттисем тӑвӑр пулнӑ…

Не было у него только сапог: сапоги оказались тесны…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Атӑсӑр пӗр утӑм та кайма ҫук.

Без сапог и шагу ступить нельзя.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем пӗр юнланса пӗтнӗ шинелсӗр, атӑсӑр ҫын виллине аллисемпе урисенчен тытнӑ та бруствер урлӑ ывӑтса ярас тесе сулласа тӑнӑ иккен.

За ноги и за руки держали окровавленный труп какого-то человека без сапог и шинели и раскачивали его, желая перекинуть через бруствер.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пирӗн пек утакан ҫынсенче атӑ нумаях чӑтаймасть, кӗркуннесенче атӑсӑр ҫапӑҫма питӗ начар вӗт.

При нашей ходьбе сапогу долго не продержаться, а осенью без сапог воевать куда как плохо.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Лайӑхах илтетпӗр эпир, мӗншӗн тесен вӗсем атӑпа, ҫитменнине, кӑшкӑраҫҫӗ, эпир атӑсӑр та, кӑшкӑрмастпӑр та.

Нам-то слышно было, потому что все они в сапогах и орут, а мы были босиком и не орали.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Август Зюсмильх лейтенант атӑсӑр, ӑшӑ чӑлха вӗҫҫӗнех, туска умӗнчи сӗтел ҫинче ларать.

Лейтенант Август Зюсмильх без сапог, в одних теплых носках сидел на столе, возле разбитой классной доски.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пехотӑпа пластунски чаҫсенче нумайӑшӗ атӑсӑр.

В пехотных и пластунских частях у многих не было сапог.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Атӑсӑр ури еннелле тайӑлкаласа, утма тытӑнчӗ.

Пошел, припадая на разутую ногу.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тӑхта, — терӗм эпӗ аппӑшне, — атӑсӑр ҫӳрени тӑмсайла пулса тухать, хӑть туфли те пулин тӑхӑнса ярам.

— Постой, — сказал я сестре, — глупо без сапог, дай я надену хоть туфли.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Атӑсӑр ҫӑмӑлрах тетӗп…

То есть без сапогов-то…

IV // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Хӗлле шӑннипе урасем ялан сураҫҫӗ ман, капла, атӑсӑр, ҫӑмӑлрах пек…

Ножки у меня больные, стуженые, а без сапогов оно выходит слободнее…

IV // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Атӑ ӑсти яланах атӑсӑр, ҫӗвӗҫӗн кӗпи яланах ним йӗркисӗр, — тет вӑл сӑмах.

Поверье говорит, что сапожник всегда без сапог, платье на портном сидит дурно.

XXV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗррехинче вӑкӑра пула хӗнесе тӑкрӗҫ мана, атӑсӑр тӑратса хӑварчӗҫ.

Через бугая был один раз избитый и сапог лишился.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Чӑнах та-ҫке; вӗсем Андрея илсе килнӗ — анчах мӗнле ҫи-пуҫпа; вӑл атӑсӑр, кӗпине ҫурса пӑрахнӑ, хӑйӗн сӑмсине е тепӗр ачан сӑмсине ватса пӗтернӗ.

В самом деле, привели Андрея — но в каком виде: без сапог, с разорванным платьем и с разбитым носом или у него самого, или у другого мальчишки.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ман тавар сирӗнни пек мар пулин те, чӗрӗ ҫын атӑсӑр та пурӑнма пултарать, вилни вот тупӑксӑр ниепле те пурӑнаймасть, ҫапах та ӳпкелешме пулта-раймастӑп, — тесе ответленӗ Шульц.

Хоть конечно мой товар не то, что ваш: живой без сапог обойдется, а мертвый без гроба не живет, однако ж пожаловаться не могу, — отвечал Шульц.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Унсӑрӑн резина атӑсӑр иртейместӗмӗр.

А то без сапог и не пройдешь.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней