Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

атӑсемпе (тĕпĕ: атӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳрте икӗ милиционер кӗрсе тӑчӗҫ, вӗсемпе пӗрле Илихван конюх пылчӑклӑ атӑсемпе тин ҫунӑ урайне йӗр хӑварса иртрӗ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Иккӗшӗ те, катаран пӑхсан, пӗр пек: вӑтам пӳллӗ, фуфайкӑпа, кирза атӑсемпе.

Помоги переводом

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Вӗсем иккӗшӗ те атӑсемпе, хура пусма кӗпесемпе, ҫара пуҫӑн.

Оба в сапогах, черных сатиновых рубахах, без картузов.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аллине вӑл пӗр ҫӗклем юсанӑ атӑсемпе пушмаксем тытнӑ.

В руках он держал целую охапку починенных сапог, ботинок и опорков.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Атӑсемпе хӑваласа ҫитеймӗн ӑна. Тарса хӑтӑлатех», — шухӑшларӗ Ленька.

«В сапогах не догнать. Уйдет», — подумал Ленька.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир, тӑванӑм, сурӑх тирӗпе мар, атӑсемпе мар, ылттӑн-кӗмӗлтен те аслӑрах турӑ тивлечӗпе сутӑ тӑватпӑр, ӑна нимле хак пама та май ҫук…

— Мы, родимый, не овчиной торгуем, не сапогом, а — божьей благодатью, которая превыше сребра-злата, и нет ей никакой цены…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сасартӑк темле хавхалану хупласа илнӗскер, вӑл гусеница патнех, атӑсемпе пылчӑклантарса пӗтернӗ йӗпе юр ҫине выртрӗ.

И вдруг он лёг под самые гусеницы в грязный, мокрый, истолчённый сапогами снег.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Эпӗ ҫурӑм ҫине месерле выртрӑм, кӑнттам атӑсемпе ӗшеннӗ урасене тӑсса хутӑм, пиҫиххине пушатрӑм та ирӗккӗн сывласа ятӑм.

Лежа на спине, я вытянул уставшие от грубых сапог ноги, ослабил пояс, свободно вздохнул.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Темиҫе мотоциклист анчах, мӑйракаллӑ каскӑсемпе кулӑшла кӗске курткӑсем тӑхӑннӑскерсем, шалпар та кӗске кунчаллӑ атӑсемпе яла вӗҫтерсе ҫитсе пӗр вӑхӑтлӑха чарӑнса тӑнӑ.

Залетело только не надолго несколько мотоциклистов в рогатых касках, в смешных коротеньких куртках и нескладных каких-то сапогах с куцыми широченными голенищами.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Вӗсем урам тӑрӑх атӑсемпе ҫӳреҫҫӗ, сана пур енчен те хупӑрла-хупӑрла илеҫҫӗ.

Ходят они по улицам в женских сапожках, обступают тебя со всех сторон.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Атӑсемпе алӑка тискеррӗн тапнипе пӗтӗм пӳрт чӗтренет.

Дом содрогается от грубого стука сапог в дверь.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йывӑр атӑсемпе кӗмсӗртеттерсе, вӗсен пӳлӗмне кӗрешнипе пӑлханса вӗриленсе кайнӑ арҫынсем кӗрсе тӑчӗҫ.

Топая тяжелыми сапогами, с шумом ввалилась группа взбудораженных борьбой мужчин.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вивьенн урамӗнчи биржевиксем пулчӗҫ, вӗсем вараланчӑк пушмаксемпе, ҫӳҫӗсене ҫупа сӗрсе, тилӗ хӳриллӗ ҫӗлӗксемпе ҫӳрерӗҫ, Валуа урамӗнчи улшуҫӑсем — лакпа ҫутатнӑ атӑсемпе, плюш шлепкесемпе, ҫӑварӗсене шӑл тасатмаллисем хыпса ҫӳрерӗҫ.

Менялы, в грязных сапогах, с намасленными волосами, в меховых шапках с лисьими хвостами, стояли от улицы Дюперрон до улицы Вивьен; на улице Валуа стояли щеголи, в лакированных сапогах, с зубочистками во рту и с плюшевыми шляпами на голове.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халӗ ӑна атӑсемпе тапса, прикладсемпе чышса антарчӗҫ, капитан пӑхса тӑнӑ май васкарӗҫ.

Теперь они сталкивали ее сапогами, прикладами, торопясь под взглядом капитана.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем вилнӗ Зеньковича урса кайсах атӑсемпе таптаҫҫӗ, питрен тапаҫҫӗ.

Они с яростью топтали сапогами мертвого Зеньковича, били его каблуками по лицу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӳртсен алӑкӗсем уҫӑлса хупӑна пуҫларӗҫ, атӑсемпе ботинкӑсем чӗриклетме, ҫынсем калаҫма, чупкалама, шоферсем хӑйсен машинисем патӗнче темӗн аппаланма тытӑнчӗҫ.

Захлопали двери хат, заскрипели сапоги и ботинки, задвигались и заговорили люди, завозились у машин шоферы.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫынсем ытларах сӑран пиҫиххисемпе ҫыхса лартнӑ телогрейкӑсемпе ваткӑллӑ шӑлаварсемпе, атӑсемпе, хӑлхаллӑ ҫӗлӗксемпе.

Больше всего было телогреек, подпоясанных сверху ремнями, ватных штанов, кирзовых сапог и шапок-ушанок.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вунпӗр йӗкӗт Хороводько ертсе пынипе — атӑсемпе, ҫурӑм хыҫне тулли сумкӑсем ҫакса — алӑк патне пырса тӑраҫҫӗ.

Одиннадцать парней с Хороводько во главе — в сапогах, с объемистыми сумками за плечами — остановились у входа.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗнле вӑрҫӑпӑр эпир ҫак атӑсемпе?

— Как мы в таких сапогах воевать будем?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр тесен, хӑй виҫине вӑл отставкӑна тухсан та нимӗн чухлӗ те ҫухатман: ытти дворянсем пехотӑра служить тунӑ тесе шутласран ҫар мундирӗ евӗрлӗ ҫӳллӗ пилӗклӗ фракпа тата шпорлӑ атӑсемпе ҫӳренӗ, мӑйӑхне ӳстернӗ; вӑл пехотӑна курайман, пехота тесе калас вырӑнне те пехтура е тепӗр чух пехонтари тенӗ.

Впрочем, он этим ничуть не уронил своего весу: носил фрак с высокою талией на манер военного мундира, на сапогах шпоры и под носом усы, потому что без того дворяне могли бы подумать, что он служил в пехоте, которую он презрительно называл иногда пехтурой, а иногда пехонтарией.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней