Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аттӑма (тĕпĕ: атӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ман йӗри-тавра апат-ҫимӗҫ ҫав тери нумай купаласа тултарчӗ, эпӗ вӗсене пурне ниепле те хам пыр ӑшне чиксе пӗтерме пултараймарӑм, вара иккӗмӗш аттӑма пуҫӑма илсе килме ямалла пулчӗ-пулчех.

Он так завалил меня провизией, что я никак не мог засунуть их всех в горло, и пришлось послать второй сапог, чтобы он принес мне голову.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Нумай шутласа тӑмасӑрах юлнӑ хӑрах аттӑма пӗр харӑс икӗ урана та тӑхӑнатӑп та таркӑн хыҫҫӑн хӑвала пуҫлатӑп.

Надел я оставшийся сапог на обе ноги и пустился в погоню за беглецом.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Эпӗ тепӗр аттӑма ҫеҫ тӑхӑнатӑп, — тесе Щорс юнашар пӳлӗме кӗнӗ.

Я только надену второй сапог, — сказал Щорс и вышел в соседнюю комнату.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫапах та эпӗ уроксем пӗтсен аттӑма ҫутатрӑм, ҫӳҫӗме йӗпетсе турарӑм.

но все-таки после уроков я почистил сапоги, крепко намочил голову и причесался на пробор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней