Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аттемӗр (тĕпĕ: атте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан чунунта темле йӑрӑс пуррине, эс ӑна пытарма хӑтланнине ҫӳлти аттемӗр витӗрех курать.

Помоги переводом

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эй, Ҫилевӗр аттемӗр, пур йывӑҫсен патши, эпир сана сума сӑватпӑр, хисеплетпӗр, сана ыр сунатпӑр.

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ӑна Ҫӳлти Аттемӗр тесе хисеплеме пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Каҫарсам, ҫӳлти аттемӗр, хӑвӑн хӗрӗх ҫул пурӑнса та ӑса-тӑна кӗрсе ҫитеймен айван сурӑхна…»

Помоги переводом

Дина // Леонид Тобурдановский. «Капкӑн», 2014. — 8№ — 13 с.

Ҫав ҫулхинех аттемӗр Максим Иванович Иванов ҫӗршыв хӳтӗлевҫисен ретне тӑнӑ.

Помоги переводом

Ашшӗ юнлӑ ҫапӑҫу хирӗнчен тухайман // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/ashshe-yunla-capa ... ajman.html

Ыйткалакансем хӑйӑлти, вӑйсӑр сасӑпа «Эй, ҫӳлти аттемӗр!» юрлаҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Эй, ҫӳлти аттемӗр, тыррине пухса кӗртме лайӑх ҫанталӑк, пире ӗҫлеме иксӗлми вӑй-хал пар, — терӗ те вӑл, хӑй ҫине виҫӗ хутчен хӗрес хучӗ.

Помоги переводом

Вырмара // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫын кӗлеткине «ҫулти аттемӗр» чун кӗртнӗ тени — суя сӑмах!

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Благочиннӑй килессе кӗтсе, Михаил Николаевич темиҫе хутчен шкул ачисене «Эй, ҫӳлти аттемӗр», «Эй, турра ҫуратнӑ хӗр» кӗлӗ юррисене сӗрме купӑс каласа юрлаттарчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Эй, ҫӳлти аттемӗр» кӗлле те юрласа илчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара, камертонпа тон парса, ачасене «Эй, ҫӳлти аттемӗр» юрлаттарнӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ирхине заняти умӗн — «Эй, ҫӳлти аттемӗр», заняти хыҫҫӑн — «Эй, турра ҫуратнӑ хӗр», — кӗлӗ кӗввисем чиркӳри хор юрланӑ пекех янра пуҫланӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эй ҫӳлти аттемӗр, эсӗ чуна лӑплантаратӑн…

— Царю небесный, утешителю души истиный.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хапхаран кӗрсен катафалка хытӑрах кайрӗ, юрлакансем «эй ҫӳлти аттемӗр» юрланӑ, акцизнӑйсем, хӑйсемпе пӗрле мӗнле ҫынсем ҫыпҫӑнса пыраҫҫӗ, тесе сиввӗн ҫаврӑнса пӑхкаларӗҫ, — Козуба ӑсатакансенчен кӑшт тӑрса юлса, юлташӗпе аяккалла кӗрсе каякан ҫул ҫине пӑрӑнчӗ.

Колесница за воротами пошла шибче, хор голосил «Царю небесный», акцизные демонстративно поглядывали, что за люди увязались с ними, — Козуба стал отставать от провожающих и сошел с товарищем на боковую дорожку.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хам та нимӗнле те тавҫӑрса илейместӗп, аттеҫӗм, эсир пирӗн аттемӗр: пӗр-пӗр тӑшман тунӑ пулас ӑна.

— И сам ума не приложу, батюшка, отцы вы наши: видно, враг попутал.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Ну, пирӗн аттемӗр, тырпул питех мар вара.

— Ну, отцы вы наши, умолот-то не больно хорош.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Каҫарӑр ӗнтӗ мана… эпир сирӗншӗн вӗт, пирӗн аттемӗр, сирӗншӗн ҫӗрӗн-кунӗн турра кӗл тӑватпӑр…

 — Да помилуйте вы меня… да ведь мы за вас, отцы наши, денно и нощно Господу Богу молимся…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Ах, эсир, пирӗн аттемӗр, пире ырлӑх кӳрекенсем! — тесе нӑйкӑшма тытӑнчӗ вӑл каллех.

— Ах вы, отцы наши, милостивцы наши! — запел он опять…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Пирӗншӗн, хресченсемшӗн лайӑх; эсир вӗт… ах, эсир, пирӗн аттемӗр пире ырлӑх параканӗ, ах, эсир, пирӗн аттемӗр!..

Для нашего брата, мужика, хорошо; а ведь вы… ах вы, отцы мои, милостивцы, ах вы, отцы мои!..

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Камшӑн лайӑх, камшӑн лайӑх мар, пирӗн аттемӗр.

— Да ведь, отцы вы наши, — для кого хорошо?

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней