Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аташни (тĕпĕ: аташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ, мӗн, аташни нумай пулать-и? — куҫне-пуҫне хӗскелерӗ Сантӑр.

Помоги переводом

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӳсӗр пуҫпа сахал-и арҫынсем аташни?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗлле ҫӳрекенсенчен нумайӑшӗ: Гришка йӑнӑшпа чан ҫапрӑм, тесе чӑнласах суять, вӑл ӑна юри ашкӑнса хӑтланнӑ, ӳкӗнме хушни уншӑн питех сахал, ӑна ыттисем апла ан хӑтланччӑр тесе, тӗрмене лартмаллаччӗ, мӗншӗн тесен ҫынна пытарма илсе кайнине тур амӑшпе пынинчен уйӑрайман пулсан, татах пырӗччӗ, анчах турӑшӑн ҫавнашкал ирсӗр ҫӗлен-калтана таса турӑш вырӑнне хурса аташни — вӑл ӗнте вилӗм ҫылӑхӗ пулать, тетчӗҫ.

Многие же богомольцы говорили, что Гришка врет, будто бы зазвонил по ошибке, а сделал это нарочно, из озорства. Мало ему покаяния, а надо бы для примера засадить в тюрьму, потому что похороны за крестный ход принять — это еще куда ни шло, но чтобы этакую богомерзкую скотину с пресвятой иконой спутать — это уже смертный грех!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн хӑйне евӗрлӗхӗ — нимӗнле пӗлтерӗшсӗр, хӑй шухӑшласа тупнӑ сӑмахсене француз чӗлхи манерлӗ калас йӑла, тата — ют чӗлхесенчен асне кӗрсе юлнине мӗн те пулин хушса хурать; ҫаксем пурте пӗрле — француз Раҫҫейре ыйхӑра аташни манерлӗрех.

Его особенностью была привычка произносить с окончанием на французский лад бессмысленные, выдуманные им самим слова, мешая сюда кое-что из иностранных словарей, засевшее в памяти; вместе это напоминало сонный бред француза в России.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Аташни пулать ӗнтӗ ку.

Бред!

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Канӑҫсӑрлӑх, хӑрав, аташни, шӑнӑр туртни палӑрать.

Появляются беспокойства, страх, бред, судороги.

Уртаракан чир пурнӑҫшӑн хӑрушӑ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=896&text=news-publikacii

Хӑйсем ӗлӗк аташни ҫине халӗ вӗсем: юрӗ ӗнтӗ, — пулнӑ-пултӑрах эппин, тенӗ пекрех пӑхаҫҫӗ: мӗн тӑвӑн ӗнтӗ — пӗчӗк пулнӑ-ҫке-ха…

К прошлым своим шалостям ребята относились с некоторым снисхождением: что поделаешь — маленькие еще были…

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Чӑкӑлташ арӑм аташни, тетӗн-и?

— Причуды, говоришь, привередливой жены?

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аташни!

Глупо!

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ халӗ эпӗ сирӗн ҫине пӑхатӑп та эсир нимӗн ҫинчен те шухӑшламасӑр савӑнни, аташни, ташлани — манӑн чӗрене ыраттарать.

— Я вот смотрю на вас, и меня трогает непосредственность, с какой вы отдаетесь веселью, забавам, танцам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку каллех аташни мар-ши?

Уж не бред ли это снова?

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӑл Зеб старик аташни ҫеҫ, ман искусство ҫинчен каланӑ чух, вӑл хӑйне пит ӑста тесе шутлать пулас.

— Это лишь заблуждение со стороны старика Зеба, который судит о моем искусстве, вероятно принимая свое за образец.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак ыйтӑва урӑхла татса пани — аташни, нимӗн пӗлмен ҫынсем пакӑлтатни кӑна.

Все другие решения — бред, беспочвенное фантазирование невежд!

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ку, тен, вӑл халӗ сывмаррине пула аташни ҫеҫ-и.

Может быть, впрочем, что это был и действительный бред.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эрнекун, сентябрӗн 4-мӗшӗнче, почта ҫӳретекен «Вольтурно» ятлӑ пароходпа тухса, виҫӗ кунтан Марсель пристанне пырса ҫитрӗмӗр; эпӗ нимӗн ҫинчен те шухӑшласа пӑшӑрханмастӑп, магнит йӗппи мӗншӗн аташни ҫинчен ҫеҫ шухӑшлатӑп, ҫав нимӗнпе те ӑнланмалла мар япала мана пит асаплантарать.

В пятницу, 4 сентября, мы отплыли на борту «Фортуны» — почтовом пакетботе французского императорского пароходства, и через три дня высадились в Марселе в самом беззаботном расположении духа, если не считать мысли о проклятой магнитной стрелке, это необъяснимое явление не на шутку мучило меня.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку аташни ҫеҫ пулать, — тесе хучӗ пичче.

— Заблуждение, — ответил дядя.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Амӑшӗ Софья хыҫне тӑчӗ те, аллисене унӑн хулпуҫҫи ҫине хурса, аманнӑ ҫыннӑн шурса кайнӑ сӑнӗнчен пӑхса, ҫемҫен кула-кула, Иван извозчикпа килнӗ чух мӗнле аташни, асӑрханмасӑр каланӑ сӑмахсемпе сехӗрлентерни ҫинчен калама пуҫларӗ.

Мать встала позади Софьи и, положив руки на ее плечо, о улыбкой глядя в бледное лицо раненого, усмехаясь, заговорила, как он бредил на извозчике и пугал ее неосторожными словами.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ан тӗлӗн, ку аташни мар-ха.

Не удивляйся, это еще не бред.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Аса илнӗ май тӗлӗк чӑн пулса иртнӗ ӗҫ пекех туйӑнчӗ, вӑл вара ку ахаль аташни кӑна пулчӗ-ши е мӗн те пулин урӑххи пулчӗ-ши, мӗн те пулин куҫа курӑнмарӗ-ши тесе те иккӗленме пуҫларӗ.

По мере припоминанья сон этот представлялся в его воображеньи так тягостно-жив, что он даже стал подозревать, точно ли это был сон и простой бред, не было ли здесь чего-то другого, не было ли это виденье.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Сью Бермана Джонси аташни ҫинчен тата хӑйӗн тусӗ, ҫулҫӑ пекех ҫӑмӑл та ачашскер, аллисем пурӑнӑҫа вӗҫертсе ярсан, аяккалла вӗҫсе каясран шикленни ҫинчен каласа пачӗ.

Сью рассказала старику про фантазию Джонси и про свои опасения насчет того, как бы она, легкая и хрупкая, как лист, не улетела от них, когда ослабнет ее непрочная связь с миром.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней