Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхасса (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарасасем шӑпа вӗсен тӑрӑшӑвне асӑрхасса, куншӑн парне кӳрессе тахҫанах кӗтеҫҫӗ.

Весы давно ждут, когда судьба заметит их старания и вознаградит за проделанную работу.

39-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Инҫетри алӑк патнелле иртнӗ май Джис хӑй сисмесӗрех каялла ҫаврӑнчӗ — ҫав ҫынсем пурте ӑна асӑрхасса, чӗнессе кӗтет.

Уходя в дальнюю дверь, Джис невольно обернулся, ожидая, что вот все эти люди его заметят и позовут.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Вӗсем мана асӑрхасса кӗтетӗп эпӗ.

Я ждал, когда они обратят на меня внимание.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑйне амӑшӗ асӑрхасса кӗтет.

Ждет, пока она сама его заметит.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫамрӑк капитан ҫӗнӗ матроссем инҫетре ҫӗр курӑна пуҫланине тӳрех асӑрхасса шанмарӗ-ха.

Но молодой капитан не мог надеяться, что неопытные матросы заметят издалека появление земли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Зоя шӑрпӑка сӳнтермесӗр пӑрахмасса та, юшкӑна вӑхӑтра хупасса та, кӑмакаран кӑвар сиксе ӳксен ҫийӗнчех асӑрхасса та пӗлсе тӑнӑ.

Я знала: Зоя не бросит непогашенную спичку, вовремя закроет вьюшку, сразу заметит выскочивший из печки уголек.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл эпӗ витӗрех йӗпеннине асӑрхасса, ҫавӑнпа мана тӗпчеме тытӑнасса эпӗ малтанах сисрӗм.

Я так и знал — папаша заметит, что я весь мокрый, и начнет расспрашивать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Озеровецсем хӑйсен колоннине нимӗҫсем тӳрех асӑрхасса кӗтнӗччӗ, вӗсене ӗнтӗ колонна ӑҫталла кайни интереслентеретех, тенӗччӗ.

Озеровцы ожидали, что колонна сразу привлечет внимание немцев, и они по крайней мере будут интересоваться, куда она движется.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак пӗчӗк ҫутӑ пӑнчине пӗр-пӗр карап асӑрхасса шантӑмӑр пулин те, пире ҫул ҫинче нимӗнле карап тавраш тӗл пулмарӗ.

Надеялись, что какое-нибудь судно заметит наше крохотное пламя, но ни одного корабля так и не встретилось нам по пути.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней