Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхайман (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Врач урӑх нимех те асӑрхайман.

Помоги переводом

5 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Ют ҫын куҫӗсенче, тен, пӗтӗмпех асӑрхайман та, анчах юратнӑ ҫын куҫӗсенче, хӑвах пӗлетӗн, пӗтӗм кӑмӑл тӗкӗр ҫинчи пекех курӑнать?

Помоги переводом

III // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Пӗр Маша ҫеҫ тарса юлнӑ, ыттисем кайнине асӑрхайман.

Только Маша отстала, не заметила, как подруги ушли.

Шурлӑх // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӑт, асӑрхайман.

Помоги переводом

XIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Пирӗннисем васкаса каялла чакнипе ку салтака пытарма та ӗлкӗреймен иккен, тен асӑрхайман та пулас.

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Аманнисем мӗнле асапланнине Таня тӑван хуларах курнӑччӗ, анчах ун чухне, йӗри-тавра вут-ҫулӑм, вилӗм алхаснӑ вӑхӑтра, ыттисен асапне, тен, хытӑ хӑранипе тӗплӗн асӑрхайман та, чунпа туйса илеймен те пулӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ухантей ӑҫта аташса юлнине чӑнах та нихӑшӗ те асӑрхайман иккен.

Помоги переводом

2. Мӑрсан хӑлхи питӗрӗннӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Халӑх ушкӑнӗ унпа килӗшсе «Тӗрӗс!», «чӑннине калатӑн!», «унтан начартарах пурӑнӑҫ тӗнчере те пулас ҫук!» тесе кӑшкӑра пуҫласан, Кругликов халӑх асӑрхайман хушӑрах сӑмахне тепӗр еннелле пӑра пуҫларӗ.

Когда толпа начинала сочувственно выкрикивать: «Правильно!», «Верно говоришь!», «Хуже уж некуда!», Кругликов начинал незаметно поворачивать.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир тӗрӗсех пынӑ, анчах ҫиччӗшӗнчен пӗрне асӑрхайман, тӳп-тӳрӗ уттарнӑ.

Мы шли верно, но где-то один из семи прозевали, пошли прямо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Кайӑксене ҫав тери сивӗ пулнӑ, вӗсем шӑнса кӳтнипе ачапа старике асӑрхайман.

Птицам было очень холодно, они нахохлились и ни малейшего внимания не обратили на мальчика и старика.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ӑна Эмиль асӑрхайман пулас.

Его Эмиль, видно, не заметил.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӗр ӑна хӑй те тавҫӑрса илеймен, никам та ӑна асӑрхайман.

Да она и сама не знала, и никто этого не знал.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Столовӑйӗнче хут татӑкне ҫав самантрах асӑрхайман пулмалла, атту пулсан, вӑйлӑ шӑв-шав пуҫланмаллаччӗ.

В столовой записку, видно, заметили не сразу, иначе поднялась бы тревога.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Паллах, Таня ку самантрах ӑна-кӑна нимӗн те асӑрхайман.

Таня в ту минуту, конечно, ничего этого не видела.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Фома ун ҫине ӑнкарайми виртлешӳллӗн пӑхса юлнине те асӑрхайман.

Не уловив недоумевающе-насмешливого взгляда Фомы.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома вӑл ҫакна мӗнлерех шухӑшпа каланине сиссе илеймен, вӑл куҫса ларнине те асӑрхайман.

Фома не уловил ее тона, не заметил движения.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл ҫынсем хӑй ҫине чалӑшшӑн, виртлевлӗн пӑхнине асӑрхайман.

Он не замечал косых, насмешливых взглядов.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сяо начальника асӑрхайман, путсӗрсем».

Тут этот начальник Сяо и проскочил незамеченным».

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Асӑрхайман, шуйттансем, пӗтӗм ӗҫе пӑсса пӑрахрӗҫ! — тарӑхрӗ председатель яла килекен кашни ҫыннах пӑхса тӑма хушнӑ пилӗк милиционер ҫине.

— Проморгали, все дело испортили, сволочи! — проклинал председатель пятерых милиционеров, которых он нанял следить за появлением в деревне каждого нового человека.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пичӗ унӑн ҫиллес сӑнлӑ пулнӑ, тутисем ҫирӗппӗн хупӑнса тӑнӑ, анчах куҫӗсене вӑл ҫӗклемен, ҫавӑнпа та вӗсем мӗнлине Фома асӑрхайман.

Лицо у нее было серьезное, губы плотно сжаты, но глаза она опустила, и Фома не видел их выражения.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней