Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑнмасӑрах (тĕпĕ: асӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Барон аса илеймессе шанса, выльӑх-чӗрлӗхне асӑнмасӑрах хӑварчӗ Юхин.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Калаҫӑва ҫӳпӗлени, тӗрлӗрен «ӑнланатӑн-и» «вӑт», «сӑмах май» текеленисем, ытти лайӑх мар сӑмахсем ҫинчен асӑнмасӑрах, итлекене тарӑхтараҫҫӗ.

Раздражает, когда собеседник при разговоре постоянно употребляет слова-паразиты «понимаешь», «вот», «между прочим», не говоря уже о неприличных словах.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑй сисмесӗрех вӑл сахалтарах кӗлтӑвакан пулчӗ; анчах Христос ятне асӑнмасӑрах, ун ҫинчен пӗлмесӗр пекех вӑл хушса хӑварнӑ пек пурӑннӑн туйӑнакан ҫынсем ҫинчен, Христос пекех, ҫӗре чухӑнсен патшалӑхӗ тесе шутласа, ҫӗрӗн пӗтӗм пуянлӑхне халӑх хушшинче пӗр тан валеҫме ӗмӗтленекен ҫынсем ҫинчен ытларах шухӑшларӗ.

Незаметно для нее она стала меньше молиться, но все больше думала о Христе и о людях, которые, не упоминая имени его, как будто даже не зная о нем, жили — казалось ей — по его заветам и, подобно ему считая землю царством бедных, желали разделить поровну между людьми все богатства земли.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней