Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

арканчӗҫ (тĕпĕ: аркан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хветут, урайне ӳксе шӑмшака ватас марччӗ тесе, икӗ аллипе те сӗтелтен ярса тытрӗ — усси пулмарӗ: кивӗ сӗтел урисем тайӑлса кайрӗҫ те, малтан ун ҫинчен виҫӗ четвӗрт шуса анса пӗр-пӗрин ҫине пулса арканчӗҫ, каярах Хветутпа карчӑкӗ те кӗленче ванчӑкӗсемпе сӑмакун кӳлли ҫине лаплатса ӳкрӗҫ.

Помоги переводом

Эй, Хветут, Хветут // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пире эпир иксӗмӗр те ютшӑнчӑк тата мӑн кӑмӑллӑ пулни ҫывӑхлатрӗ; анчах малтанхи ҫепӗҫ туйӑмсем кӗҫех чӑл-пар арканчӗҫ.

Нас сблизило то, что оба мы были людьми замкнутыми и высокомерными; более нежное чувство оказалось крайне непрочно.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫав вӑхӑтра чӗресем чӗрӗле-чӗрӗле ҫӗкленчӗҫ тата ҫурӑла-ҫурӑла арканчӗҫ; тӗнче кӗрлерӗ; ҫак кӗрлевре лӑпкӑ утӑмсен сасси уйрӑммӑн илтӗнсе кайрӗ; ҫак утӑмсем Консейль пӳрчӗ умӗнче чарӑнчӗҫ; вара ӑна Кордон-Брюна аса илтерекен хут татки тыттарчӗҫ.

Тем временем воскресали и разбивались сердца; гремел мир; и в громе этом выделился звук ровных шагов; они смолкли у подъезда Консейля; тогда он получил карточку, напоминавшую Кордон-Брюн.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Вырӑс царизмӗн никӗсӗсем арканчӗҫ.

Твердыни русского царизма пали.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кала, Мальчиш, Хӗрлӗ Ҫарпа Хӗрӗх Патша тата Хӗрӗх Король ҫапӑҫрӗҫ, мӗншӗн-ха вӗсем хӑйсем арканчӗҫ?

— Отчего, Мальчиш, бились с Красной Армией Сорок Царей да Сорок Королей, бились, бились, да только сами разбились?

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Манӑн тутлӑ-тутлӑ шухӑшсем те арканчӗҫ.

Улетучились все сладкие мысли.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

6. Вӑл тӑчӗ те — ҫӗре кисрентерчӗ; пӑхрӗ те — халӑхсене сехӗрлентерсе пӑрахрӗ; ӗмӗрхи тусем арканчӗҫ, чи авалхи сӑртсем ишӗлсе анчӗҫ; Унӑн ҫулӗсем — ӗмӗрхи ҫулсем.

6. Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ман ӗмӗрӗм иртрӗ; шухӑшӑмсем — чӗремӗн ӗмӗчӗсем — арканчӗҫ.

11. Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.

Иов 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней