Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

арканать (тĕпĕ: аркан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Россия вутра, Россия ҫунса кӗлленет, унти культура арканать, унти ӑслӑ та пуян ҫынсене вӗлереҫҫӗ, — терӗ пӗррехинче пирӗн пата хӑнана пынӑ полковник.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Тен, халӗ тӳпере космогонилле улшӑнусем пулса иртеҫҫӗ, тен, таҫта ҫӗр чӗтренет, тен, тахӑш патшалӑхӑн политика системи арканать — пурин ҫинчен те кайран.

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

«Чӑлха ҫыхнӑ чухне пӗр йӑллине сиктерсе хӑварсан, пӗтӗм ӗҫ пӑсӑлать. Хаҫат вуласси те ҫавӑн пек япала — пӗр-ик кун вуламасӑр юлсанах пурнӑҫри пулӑмсемпе ӗҫсене сӑнаса пырасси арканать, хаҫат вулас интерес пӗтет», — терӗ те, итлесе ларакансем сасартӑках хускалса илчӗҫ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Халь ак ҫемье арканать.

Помоги переводом

Портсигар // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 35–41 с.

Ҫынсен – татса паман ыйтусем, инкек, пурнӑҫ арканать

У кого-то - проблемы, трагедии, рушатся судьбы.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӗтмен ҫӗртен килсе пусарнӑ вӑйӑм сӗвӗрӗлет, хевтесӗр философи арканать, вара Джесси хӑйӗн тӗнчине таврӑнать те — пурӑннӑшӑн савӑнать.

Неестественное усилие рассеивалось, беспомощная философия рушилась, и Джесси возвращалась в свой мир, радуясь, что живет.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна сирпӗтсен «Альцест» тӗвӗ ури айӗнчи банан евӗр арканать.

Если его взорвать, «Альцест» лопнет как банан под ногой верблюда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Суринэ ҫакна итлерӗ, матрос тӗплӗнрех каланине нимӗн туймасӑр тӑнларӗ, унтан вӑйӗ пӗтнӗрен лаштӑрах ларчӗ; стенасем, мачча, сӗтел-пукан — унӑн куҫӗсенче пӗтӗмпех сикет, арканать.

Суринэ, выслушав это, слушала еще, машинально, как матрос приводит подробности и, не устояв, села; стены, потолок, мебель — все прыгало и ломалось в ее глазах.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Хӑруш ҫил-тӑвӑл тухӗ пӗринче — Кӑваклӑх систермесӗр арканать.

Помоги переводом

Чӗнӳ // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 7 с.

Ҫемье арканать вӗт.

Семья ведь разрушается.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Акӑ комета вӗҫсе килет те пирӗн ҫӗр пӗтӗмпех арканать.

— Вот прилетит комета, и наша Земля погибнет.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Костя пуҫӗ тӗлӗнчех пӗлӗт кӗмсӗртетсе арканать те ишӗлсе анать, Костя ҫыран айне сикет, ҫыран ҫумне лӑпчӑнать.

Небо над головой у Кости взрывается и рушится с таким грохотом, что Костя прыгает с обрыва и прижимается к откосу.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тубал статуйи ӳкет, стенасем ишӗлеҫҫӗ, акведук юпи-колонни тӳнсе арканать, тарӑн хушӑксенчен ҫулӑм ыткӑна-ыткӑна тухать, тӳпене кӗл пӗлӗчӗ хупласа хурать.

Рухнула статуя Тубала, треснули стены, повалились колонны акведука, из глубоких трещин вырвалось пламя, пеплом заволокло небо.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Юрӑ ҫеҫ, ҫӗрлехи ытти сассене путарса, шуйханать, эрленет, арканать, куҫҫулленет пӗр вӗҫӗм…

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

… Вӗҫет, явӑнать, тӗк пек хӑпара-хӑпара вӗлтӗртетсе пысӑк-пысӑк кӗленче савӑт пек ӳсет, чӑл-пар вана-вана арканать тӑлӑх-тӑлӑх хуткупӑс сасси, кӗртсемпе юр капламӗсене; шӑннӑ-пӑрланнӑ пӳрт чӳречисемпе лӑпчӑннӑ-пусӑрӑннӑ ҫӗрлехи тӗнчеве хӑйшӗн хута кӗме, ӑшӑ, хӳтӗ пама йӑлӑнса-тархасласа эрленет, куҫҫулленет Виталий ӗсӗклевӗ:

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тинех пирӗн тӑшмансене пӗтересси пуҫланать, вӗсен станӗ арканать; пурнӑҫ пӗтӗмпех пӗтмен-ха эппин!»

Наконец-то начинается казнь наших врагов, стан их распадается, и если русский офицер так говорит, как вы, еще не все погибло!»

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Кӗҫех хунар арканать.

Разбили фонарь.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нимӗҫ фашисчӗсен эшелонӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫул ҫинчен вӑркӑнаҫҫӗ, тем чухлӗ техника арканать, темӗн чухлӗ фашистсем вилеҫҫӗ.

Один за другим сходили с дороги эшелоны немецко-фашистских захватчиков, множество техники было разрушено, множество фашистов погибло.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Сонатӑри оратор сасси ҫур сӑмах ҫинче татӑлать, ҫилӗллӗ сасӑсен шавӗнче ҫухалать, сӑрт ҫинчен анакан юр купи пек арканать, пысӑк пушар ҫулӑмӗ евӗр кӗрлет.

На полуслове обрывается голос оратора в сонате, тонет в гуле гневных голосов, рушится как лавина, бушует как пламя большого пожара.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах эпӗ, шел пулин те, ҫакна палӑртма тивӗҫлӗ: ӑна гимназире мӗн вӗрентни килте йӑлтах арканать.

Но я с прискорбием должен отметить, что воспитание, которое он получает в гимназии, непоправимо разрушается дома.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней