Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аничченех (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсекел, йӑпӑртлӑха кӑна шыв ӑсма пӗве хӗррине кайнӑскер, ҫутӑлсан та киле таврӑнманран пулас кӗрӳпе хӗрӗн ашшӗ ял-йыша пухса пӗве хӗррине анаҫҫӗ, тахҫан Ешӗлпие шыранӑ пекех Эсекеле та каҫ сӗмӗ аничченех шыраҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Унсӑр пуҫне, час-часах тиевлӗ машинӑна, ун кустӑрмисем юр ӑшне путсах ансан, шӑнӑрлансах ҫитмен алӑсемпе вар аничченех ватӑрласа ҫӗклемелли те, каснӑ ватӑ хыр ӳксе ҫапнипе сулахай йӗтес шӑммине ваттарни те пулчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Урапа ҫинчен аничченех Ҫтаппан каллӗ-маллӗ пӑхкаласа илчӗ те: — Паян каҫса кайма пулӗ-ши кунта? — терӗ.

Помоги переводом

XVIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Айӑп ан ту, тӑванӑм, ҫак хӗрарӑм та пирӗнпе пӗрлех пырасшӑн, — тимӗрҫӗсем лав ҫинчен аничченех пӗлтерчӗ Данила.

Помоги переводом

10. Пӗр ял ҫыннисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗррехинче вара хӗвел аничченех патша пӳртне таврӑнас тесе ҫул тытрӗ.

Помоги переводом

Хура ҫынсен патшалӑхӗнче // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Горн хӗвел аничченех выртрӗ; ҫак авӑкра ҫынна ытлах вӗрилентермест, — вӑхӑтлӑха, тепӗр кун вара ҫирӗп палӑртнӑ сехетре каллех пуҫланать.

Горн пролежал до заката солнца, когда жар временно оставляет человека, чтобы возвратиться на другой день в строго определенный час,

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫапла хальхинче ҫӗр выртмашкӑн хӗвел аничченех чарӑнчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лаша ҫинчен аничченех тимӗр кравать сутнине курчӗ те, вӑл ӑна пачах та ним тума та кирлӗ мар пулин те уншӑн вӑл виҫӗ крона хатӗрри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Не успев ещё соскочить с Лукаса, он тут же предложил три кроны за колченогую железную кровать, которая ему и даром была не нужна.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ку тӗлпулу хыҫҫӑн вӗсем хӗвел аничченех пӗр чарӑнмасӑр утнӑ.

После этой встречи они шли не останавливаясь, до тех пор пока не село солнце.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл сак ҫине лӑштах ларчӗ те, ахӑлтатса кулма тытӑнчӗ, пичӗ тӑрӑх куҫҫуль юхса аничченех ахӑлтатрӗ.

Рухнув на скамью, он захохотал и хохотал до тех пор, пока слезы не потекли у него по щекам.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Куҫҫуллинчен вӑтанать», — шухӑшласа илтӗм эпӗ, хамӑн куҫҫулли те, сӑмсана йӳҫҫӗн кӑтӑклама пуҫланӑскер, юхса аничченех типсе ларчӗ.

«Стыдится слез», — мелькнуло у меня в голове, и мои собственные слезы, уже щипавшие в носу, застыли где-то на полдороге.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кун каҫах, хӗвел тухсан ӗҫлеме пуҫласа, хӗвел аничченех вучах умӗнче лараттӑм.

Целый день стоял у горна, с восхода солнца до захода.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Горелкин приказӗпе, ҫак ҫапӑҫура Агафонов хӑйӗн иккӗмӗш номерӗпе Блажко Поповичпа отряд хупӑрласа илнӗ ҫӗртен тухса улӑха аничченех пулемётпа персе тӑмалла пулнӑ.

В этом бою он вместе со своим, вторым номером, сербом Блажо Поповичем, по приказу Горелкина, укрепился на перевале и должен был прикрывать выход отряда из кольца в долину.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Лешӗ тата, ара, Хвеччисӗ, Турчӑка Кулине тахҫан малтанах тӗсесе хунӑскер, майне анчах апле майлаштармаллине пӗлменскер, майӗ халь хӑех майлашӑнса пынипе хӗпӗртесе, тӳпеленӗ те тӳпеленӗ йӗкӗте, ӳсӗрпе пуҫӗ лапк усӑнса аничченех тӳпеленӗ…

Потом уже, как-то в порыве откровения, призналась Мигулаю Хвечис, что давно, оказывается, его высмотрела, да не знала, как завлечь, а тут и случай подвернулся, парень с делом пришел, а она его за стол, да угощать, да подливать, вот и набрался по первое число.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пралука ҫекӗлпе ҫаклатса, татӑлса аничченех пралукран уртӑнса силленетчӗҫ.

Зацепившись за провод, ребята начинали с силой тянуть, пока провод не обрывался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пурин те ҫавӑн пек кӑмӑл пулнӑ ҫав: малтанхи кунах, хӗвел аничченех, ялта нимӗҫсем вӑтӑр кун хушши пуҫ пулса пурӑннин йӗрӗ те ан юлтӑр.

Именно этого страстно хотелось всем — чтобы в первый же день, еще до наступления ночи, до захода солнца не осталось и следа тридцатидневного пребывания в деревне немцев.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чӳрече витӗр пӗр самантлӑха такамӑн пит-куҫӗ курӑнса кайрӗ те, Фролов вара ҫуна ҫинчен аничченех Сергунькӑн янӑравлӑ сассине илтрӗ.

Чье-то лицо на мгновение показалось за оконным стеклом, и Фролов, еще сидевший в санях, тотчас услышал знакомый голос Сергунько.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Упӑшки савӑннипе кӑшт йынӑшса икӗ хут пуҫ хӗрлӗ ҫаврӑнчӗ, унтан каллех арӑмне алӑ ҫине илсе йӑлт халтан кайнипе иккӗшӗ те кравать ҫине тӗшӗрӗлсе аничченех йӑтса ҫӳрерӗ.

Он замычал как-то, два раза перекувыркнулся через голову и снова подхватил ее на руки, и носил до тех пор, пока не упал вместе с нею на кровать в полном изнеможении.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Маша, лаша ҫинчен аничченех, паҫӑр хӑй йӑнӑш ҫулпа кайнине каласа пама пуҫларӗ, вӑл ҫӗрле вунпӗр сехетре кӑна лагере ҫитнӗ иккен.

А Маша, не слезая с лошади, тараторила о том, что просека оказалась не та и что она лишь в одиннадцать ночи попала в лагерь.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Тулта ҫил-тӑман улать, ҫил шӑхӑрни илтӗнет, кас-кас тӗтӗм шӑтӑкӗнчен юр вӗҫсе кӗрсе, урайне аничченех ирӗле-ирӗле каять.

На дворе гуляла пурга, слышался посвист ветра, иногда в дымовую трубу сыпался мокрый, тающий на лету снег.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней