Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

амӑшӗпе (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗпе пӗрле Сонечка ют ҫӗршыва кайнине эпӗ пӗлетӗп, унта вӗсем икӗ ҫула яхӑн пурӑннӑ, пӗррехинче вӗсем ларса пыракан дилижанс тӳнсе кайнӑ та, Сонечка пичӗ кӳме чӳречин кӗленчипе касӑлса пӗтнӗ, ҫавна пула вӑл питӗ илемсӗрленнӗ, имӗш.

Я знал, что Сонечка с матерью была за границею, где они пробыли года два и где, рассказывали, их вывалили в дилижансе и Сонечке изрезали лицо стеклами кареты, отчего она будто бы очень подурнела.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Амӑшӗпе ывӑлӗ ҫывхарсах ҫитсен вара ҫынсем аяккалла сирӗлчӗҫ.

Когда мать с сыном были уже совсем близко, толпа расступилась.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пурӑнччӑр амӑшӗпе ывӑлӗ савӑнса.

И пусть мать с сыном живут тихо и мирно.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Амӑшӗпе аппӑшӗ ҫӗрӗк пулӑ ҫисе вилнӗ тет-и ҫав.

А мать и старшая сестра недавно рыбой, что ли, отравились.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн ҫӳлӗ, пысӑк уссиллӗ, сарлака кӑкӑрлӑ, ырӑ кӑмӑллӑ, пур ҫынсене те юратакан пысӑк чӗреллӗ ашшӗне те курнӑ вӑл; унӑн чӗринче кӑмӑллӑ юрату ытлашшипех, амӑшӗпе килхушшин пӗр кӗтессинче вылякан пӗчӗк мучачо валли те ҫителӗклех пулнӑ.

Видел и отца, могучего, широкоплечего длинноусого человека, который всех любил и чье сердце было так щедро, что избыток этой любви изливался и на мать и на маленького мучачо note 32, игравшего в углу патио.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Чатӑрта Чочой амӑшӗпе икӗ карчӑк-эскимоска ҫеҫ тӑрса юлчӗҫ.

В пологе остались лишь мать Чочоя да еще две старушки эскимоски.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой тирпейлӗ сапланӑ тир йӗмӗпе кухлянкине тӑхӑнчӗ те амӑшӗпе юнашар ларчӗ.

Чочой, натянув на себя тщательно залатанные меховые штанишки и кухлянку, сел рядом с матерью.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ӑна ту ҫине амӑшӗпе юнашар пытарӗҫ.

Они похоронят его на горе рядом с матерью.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Амӑшӗпе няня ун патнелле ыткӑннӑ.

Мать и няня бросились к нему.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл килтех юлнӑ та, амӑшӗпе пӗрле, Мигеле тӳлесе илмелӗх укҫа пухас тесе пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса ӗҫленӗ.

Она осталась жить в миру и вместе с матерью мужественно боролась и работала, чтобы скопить денег на выкуп Мигеля.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Амӑшӗпе Маняша Владимир Ильича урамра кӗтсе тӑраҫҫӗ-мӗн.

Мама и Маняша ждали Владимира Ильича на улице.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ирӗксӗрех каялла таврӑнма лекет хӗрӗн, чирлӗ амӑшӗпе пӗчӗк шӑллӗ-йӑмӑкӗсене пӑхмалла-ҫке-ха унӑн.

Пришлось старшей дочери домой ворочаться, за хворой матерью и ребятишками ходить.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильича тӗрмене хупнине пӗлсенех, Мускавран амӑшӗпе пӗрле аппӑшӗпе йӑмӑкӗ те килсе ҫитнӗ.

А сестра Аня с мамой приехали из Москвы, как только Владимира Ильича посадили в тюрьму.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ольӑна пытарнӑ хыҫҫӑн Владимир Ильич амӑшӗпе пӗрле Самара, киле таврӑнать.

Похоронили Олю, и Владимир Ильич с матерью вернулись в Самару, домой.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пачах урӑхла, инкекре вӑл тата та ҫирӗпрех ҫывӑхланать амӑшӗпе.

Напротив, в беде теснее сблизилась с мамой.

Сывӑ пул, Чӗмпӗр! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кокушкинӑра аслашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн амӑшӗпе унӑн аппӑш-йӑмӑкӗсене юлнӑ ҫурт пур.

В Кокушкине есть дом, оставшийся после смерти деда маме и маминым сёстрам.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Арҫын ачисем — ашшӗпе, хӗрачисем — амӑшӗпе.

Мальчики с отцом, девочки с мамой.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла вара, юлашкинчен, Маринка амӑшӗпе мирлӗ те килӗштерсе пурӑнни «йӳнӗрехе ларнине» хӑех ӑнланса илчӗ.

Так что в конце концов Маринка пришла к выводу, что «самой же дешевле» жить с матерью в мире и согласии.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Илюш амӑшӗпе кӗҫӗнҫынӗ хӗпӗртенипе улама тытӑнчӗҫ; ҫынсем хушшинче ыр сунакан сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Илюшкина мать и молодайка выли от радости; в толпе слышались голоса одобрения.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Амӑшӗпе хӗрӗ малашне мӗн тӑвасси ҫинчен калаҫнӑ.

Мать с дочерью принялись обсуждать положение.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней