Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

акатӑн (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн акатӑн ҫавӑ шӑтать тесе ахальтен каламан-тӑр ваттисем.

Помоги переводом

Паха вӑрлӑхпа усӑ курни пысӑк тухӑҫ илме тата тӑкаксен пысӑк пайне саплаштарма май парать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2023/05/12/%d0%bf%d0% ... %b0%d1%82/

Ырри те, усалли те — пурте малтан пуҫра ҫуралать, сӑмсаланать, аталанать, капашланать, ҫавӑнпа этеме ачаранах сапӑрласа ӳстермелле, пуҫа тата чӗрене ӗмӗрлӗххине, тӗрӗссине, ыррине ҫеҫ хывмалла (мӗн акатӑн, ҫав шӑтать), ӑна тымарлантарса вӑя кӗртессишӗн усаллипе кӗрешме те хавхалантарсах тӑмалла.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Кӑҫал эсӗ акатӑн.

Помоги переводом

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Мӗн акатӑн, ҫавна выратӑн, ачам.

Что посеешь, то и пожнешь, мой мальчик.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Лайӑх, мӗн акатӑн — пурте шӑтать…

— Хорошая, что ни посади — все вырастет…

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗлетпӗр-ҫке авалтан-авалтан тӗрӗсленнӗ чӑнлӑха: мӗн акатӑн — ҫавӑ шӑтать тенине.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн акатӑн, ҫавӑ шӑтать, теҫҫӗ-и-ха.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ кӑшман вӑрри мӗнлине те ӑнлантарса пама тӑрӑшрӑм, унӑн калчи питӗ вӑйсӑр пулни ҫинчен те каларӑм, кӑшман вӑррине шыв мӗн чухлӗ кирли ҫинчен те каласа патӑм, анчах Прохор Палыч вӗҫне ҫитиччен итлесе те тӑмарӗ, вӑл тракторист патне пычӗ те: — Эсӗ акатӑн пулӗ, тесе шутлатӑп эпӗ, — терӗ.

Пробовал растолковать, как устроено семя свеклы, говорил, что всходы ее очень слабые, рассказывал, сколько воды требуется дли семени свеклы, но Прохор Палыч до конца не дослушал, подошел к трактористу и сказал: — Я думаю, сеять будешь.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Вӑт эсӗ те, ҫӗр ҫинче вӗтеленсе ҫӳрекенскер, ҫӳп-ҫапла сӑмахсем акатӑн, а мӗн усси пур?

— Вот и ты, хлопотун наземный, тоже сеешь хламные слова, а — что толку?

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тепӗр ҫултан ҫав хутаҫран пӗр михӗ пухатӑн, вара пӗр ар акатӑн, ун хыҫҫӑн уйӗпех акатӑн!

Через год посеешь несколько горстей, потом ар, а на третий год, глядишь, целое поле засеешь!

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн акатӑн, ҫавӑ шӑтать.

Что посеешь, то прорастет.

Хресчен ыррине кӗтет // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2802-khr ... rine-k-tet

Мӗн акатӑн - ҫав шӑтать, тенине тӗпе хурса тӑрӑшаҫҫӗ хуҫалӑх ӗҫченӗсем.

Помоги переводом

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

37. Акнӑ чухне эсӗ пӗтӗм ӳсентӑранне мар, ҫара пӗрчӗ ҫеҫ, — тулӑ пӗрчи-и е урӑх тырӑ пӗрчи-и, — акатӑн; 38. пучахӗпе хӑмӑлне Турӑ ӑна Хӑй пӗлсе Хӑй парать, кашни пӗрче харкам хӑйӗнне парать.

37. И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; 38. но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.

1 Кор 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней