Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

авланманни (тĕпĕ: авлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ эпӗ сире хам ҫинчен мӗн чухлӗ каласа паратӑп ӗнтӗ, ҫапах та сиртен эсир авланнипе авланманни ҫинчен те ыйтмарӑм…

Помоги переводом

III // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Юрамасть ун пекех мухтама, тусӑм, хӗрсен чӗрисене хускатса пӗтерен, ҫитменнине тата эс унта, очеркунта, эп авланманни ҫинчен те каланӑ…

Помоги переводом

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Вӑл вӑтӑр патне ҫывхарса та авланманни пирки ялта тӗрлӗ сӑмах ҫӳрет.

Помоги переводом

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Вӑл авланни е авланманни никама та кирлӗ мар.

— Женат или не женат, это никого не касается.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кларк, тем пирки, лӑп та шай ҫак вӑхӑтра, ҫав йӑрӑм умӗнче хӑй ҫамрӑк иккенни ҫинчен, авланманни ҫинчен, тен, нихҫан та полковник погонӗсемпе ҫӳресе курас ҫукки ҫинчен, хӑй Тисса хӗрринче пулни ҫинчен, ҫак вӑхӑтра Джон Файн ҫемҫе вырӑн ҫинче ыр курса выртни е покерла выляни ҫинчен шухӑшларӗ.

Почему-то именно сейчас, перед ней, Кларк подумал о том, что он еще молод и не женат, что, может быть, никогда не носить ему полковничьих погонов, что лежит он на берегу Тиссы, в то время как Джон Файн блаженствует в своей мягкой постели или играет в покер.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эпӗ вӗт леш Тутаринов, питӗ ҫамрӑкки, авланманни.

— Я и есть тот самый Тутаринов, что еще совсем молодой и неженатый.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пирӗн вӑхӑтра авланакан ҫӗр арҫынтан пӗри те пулин унччен авланманни пур-ши?

Но у нас, когда из ста мужчин едва ли один есть уже неженатый прежде.

X // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Авланакан пин арҫынтан пӗри те пулин унччен вунӑ хут е, Дон-Жуан майлӑ, ҫӗр е пин хут авланманни пур-ши вӑл?

Из тысячи женящихся мужчин не только в нашем быту, который бы не был женат уже раз десять, а то и сто или тысячу, как Дон-Жуан, прежде брака.

V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

10. Вӗренекенӗсем Ӑна калаҫҫӗ: ҫыннӑн арӑм тӗлӗшӗнчен ҫапла пулмалла пулсан, авланманни лайӑхрах, теҫҫӗ.

10. Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.

Мф 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней