Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аван сăмах пирĕн базăра пур.
аван (тĕпĕ: аван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юрӗ, юрӗ, аван, аван! — васкаса хушса хучӗ Обломов; Ольга магазина кӗрсе кайрӗ.

— Да, да, хорошо, хорошо! — торопливо прибавил он, а она вошла в магазин.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, аван, аван! — чӑтаймасӑр каларӗ Обломов, унран хӑтӑлас тесе.

— Ну, хорошо, хорошо! — с нетерпением говорил Обломов, чтоб только отвязаться от него.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, аван, аван, — пӳлчӗ Обломов, — эсӗ халь манӑн старостӑна мӗн тумаллине кала-ха?

— Ну, хорошо, хорошо, — перебил Обломов, — ты вот теперь скажи, что мне с старостой делать?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Аван, Симочка, — калаҫать Расщепей, — ытарма ҫук аван.

— Все хорошо, — сказал Расщепей, — все, Симочка, великолепно.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫамрӑк ҫыннӑм, манӑн алҫырӑвӗсем санӑн аллуна лексессӗн, астуса ил: аванрах та аван тата тӗплӗ улшӑнусем вӗсем —вӑйпа ҫӗмӗрттерсе улӑштарнинчен мар, — этем ӑсхакӑлӗ те йӑлисем аванланнинчен кӑна килеҫҫӗ.

Молодой человек! если записки мои попадутся в твои руки, вспомни, что лучшие и прочнейшие изменения суть те, которые происходят от улучшения нравов, без всяких насильственных потрясений.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Э-э-э, савнӑ ҫыннӑм, аван мар кун пек, пӗртте аван мар, — кӑмӑлсӑр мӑкӑртатрӗ старик.

— Э-э-э, мил-человек, этак-то негоже, вовсе негоже, — ворчал мастер.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ку сирӗн паспорт… аван — рекомендаци хучӗ, малалла пӑхар — хӑҫан ҫуралнине кӑтартакан хут, пит аван.

– Ваш пашпорт… хорошо, письмо рекомендательное, посмотрим, свидетельство о рождении, прекрасно.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫук, — тет лешӗ сиввӗн, — йыттусем аван, сирӗн ҫыннӑрсем те вӗсем пек аван пурӑнаймаҫҫӗ-и тен?

– «Нет, – отвечал он сурово, – псарня чудная, вряд людям вашим житье такое ж, как вашим собакам».

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Биденкопа темӗнле кӳренмелли ӗҫ пулни аванах паллӑ пулнӑ, анчах та разведчиксем ют ҫын ӗҫӗсене ытлашши пӗлесшӗн ҫуннине те аван мар тесе шутланӑ.

Было ясно, что с Биденко случилась какая-то неприятность, но проявлять излишнее любопытство к чужим делам считалась у разведчиков крайне неприличным.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ ҫеҫ, пӗр икӗ минут каялла кӑна пурте ҫав тери аван пулнӑччӗ, халӗ сасартӑк начар, аван мар пулса тӑчӗ.

Только что, какие-нибудь две минуты назад, всё было так хорошо, так прекрасно, и вдруг всё сделалось так плохо.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Алӑри издани Интернетри «пурнӑҫран» аванрах пулнине аван ӑнланать вӑл.

Помоги переводом

Туслӑ йыш – лайӑх ӗҫӗн кӑтартӑвӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Аван, аван

Помоги переводом

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аван, аван

Помоги переводом

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аван, аван

Помоги переводом

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аван, аван

Хорошо... Что надо…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫав каҫхине пиратсем ҫӑмарта пӗҫерсе пит аван апатланчӗҫ, тепӗр кун ирхине те, эрнекун, питӗ аван ӗҫсе ҫирӗҫ.

В этот вечер мальчики устроили знатный пир — наелись до отвала яичницы, и в пятницу утром тоже.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ия, ия, ия, эпӗ сирӗн кӑмӑлӑрсене питех те аван чухлатӑп, миссис Гарпер, питех те аван чухлатӑп.

— Да, да, да, я вас очень хорошо понимаю, миссис Гарпер, очень хорошо понимаю.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Аван, аван!

Очень хорошо.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӗҫӗсем те аван, хваттерӗсем те пур, укҫа та аван тӳлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Чӗмпӗр тӑрӑхӗнче пурӑннӑ ҫулсем // Анна Никонорова. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

«Маншӑн трактор-комбайн вӑл - чун киленӗҫӗ, ҫурхи ака-суха вӑхӑтӗнче кунӗн-ҫӗрӗн хирте ирттермелли те пӗртте пӑшӑрхантармасть. Пирӗн ӗҫ яваплӑ. Ӑшӑ, уяр кунсемпе усӑ курса хир ӗҫӗсене вӑхӑтра вӗҫлеме тӑрӑшмалла. Ӳркенмесен ялта та пурӑнма аван. Ҫӗр вӑл, ҫын пекех, хӑйне юратнине, пӑхнине кӗтет. Ху тӑрӑшнин тухӑҫӗ аван пулсан вара чун тата та вӑйлӑрах хӗпӗртет», - тет Юрий Анатольевич.

"Для меня трактор-комбайн - это наслаждение, и нисколько не беспокоит то, что во время весеннего сева приходится целыми днями и ночами проводит в поле. Наша работа - ответственная. Воспользовавшись теплыми и ясными днями, полевые работы надо постараться закончить во время. Если не лениться, то и в деревне хорошо жить. Земля, как человек, ждет любви и внимания. Если продуктивность твоего труда хорошая, то и душа сильнее радуется", - говорит Юрий Анатольевич.

Ӗҫчен пулнипе хисеплӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней