Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мӗн кӑна тӗл пулман вӑл, ҫав ӗҫ валли ҫийӗнчех мӗнле меслет кирлӗ — ключница пиҫиххийӗ ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан ҫыхӑран шӑпах юрӑхлӑ уҫӑ суйласа илнӗ пек, ҫав меслете тупса, унпа усӑ курнӑ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Урӑхла мар, ҫапла, шӑпах ҫапла, аслисем мӗнле пурӑннӑ, ҫавӑн пек пурӑнмаллине ача ӑсӗ тахҫанах тавҫӑрса илнӗ пулӗ, тен.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӗсен пурнӑҫне те нимӗнпе танлаштарса пӑхма ҫук: лайӑх пурӑнаҫҫӗ-и вӗсем, начар-и; пуян-и вӗсем, чухӑн-и; ыттисен мӗн пуррине тупма кирлӗ-и вӗсен, кирлӗ мар-и. Урӑхла пулман та, пулма та пултараймасть, ыттисем те шӑпах ҫакнашкал пурӑнӑҫпа пурӑнаҫҫӗ тесе шутланӑ телейлӗ ҫынсем, урӑхла пурӑнсан ҫылӑх пуласса шанса тӑнӑ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захар, ҫакна хӑйшӗн пурпӗрех пулмалли чӑн-чӑн тивӗҫ вырӑнне шутласа, хӑй улпучӗшӗн вилнӗ пулӗччӗ, вӗшле йытӑ вӑрманта тискер кайӑка тӗл пулсан, мӗншӗн-ха хуҫин мар, шӑпах унӑн ҫав кайӑкпа тытӑҫмалла пулни ҫинчен шухӑшласа тӑмасӑр, вилӗм ҫине пырса кӗрсе вилнӗ пек, Захар та улпутшӑн ӳксе вилнӗ пулӗччӗ.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кунта шӑпах эс чирлесе ӳкрӗн, эпӗ сана ҫур уйӑха яхӑн кураймарӑм…А тут как раз ты заболел, и я тебя чуть не полмесяца не видала…
X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Вӑрманти вӑрам, тӑвӑр та тӳп-тӳрӗ прачакӑн шӑпах вӑта ҫӗрӗнчеччӗ эпир ҫав вӑхӑтра.Мы в это время находились как раз на середине длинной, узкой и прямой, как стрела, лесной просеки.
X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Чылай ҫӗрле килелле таврӑннӑ чух, шӑпах ҫурма ҫулта, мана сасартӑк чӗтӗрев ҫавӑрса илчӗ те пите вирлӗн лӑскама пуҫларӗ.
IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Эпӗ юрату ҫинчен шутламан-ха, анчах ман ун чух шӑпах ҫав юрату умӗнхи канӑҫсӑр, пӑтранчӑк та тертлӗ тунсӑх туйӑмӗсен тапхӑрӗ пулнӑ.
IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Тарантьев кайсан пӳлӗмре пӗр вунӑ минута яхӑн шӑпах пулчӗ.С уходом Тарантьева в комнате водворилась ненарушимая тишина минут на десять.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Шӑпах япӑххи, — терӗ вӑл, шӑршласа пӑхса.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Шӑпах ҫапла, — ҫийӗнчех каласа хучӗ Пенкин.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Шӑпах ҫакӑ, тем ҫинчен те калаҫни, кичем те ӗнтӗ, — терӗ Обломов.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ну вӑт, шӑпах ҫапла.
VII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Вӑт шӑпах ҫакнашкал ҫӳллӗ ҫуртсем.
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Аудитори шӑпах.
Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Наукӑсен академийӗн ӗҫне халӑх хуҫалӑхӗн нушисене шута илсе йӗркелесе пыма шӑпах Крылова шанса параҫҫӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Крылов системипе таблица туса хатӗрлесе «Орела» шыва путасран упраса хӑвараканни те шӑпах ҫавӑ пулнӑ.Это он создал на «Орле» систему спрямления корабля по методу Крылова.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Шӑпах ҫак кӗнекере…
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Анчах та ҫак самантра тӑшман снарячӗ шӑпах торпедӑна пырса тивет.Но в этот момент неприятельский снаряд попал в саму торпеду.
Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Скульптор вӗсене шӑпах кингстонсене уҫса янӑ вӑхӑтра сӑнланӑ.Скульптор запечатлел их в тот момент, когда они открывают кингстоны.
Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.