Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шӑнмасӑр (тĕпĕ: шӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта пӑр шӑнмасӑр юлнӑ икӗ хушӑк хушшипе кӗпер пек тӑсӑлса выртать.

Здесь лёд лежал между промоинами полосой от одного берега к другому, как наплавной мост.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑрла унта шӑнмасӑр выртакан тинӗсӗн хуп-хура ярӑмӗ кӑна курӑнатчӗ.

Там днем виднелась черная полоса разводья.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑнмасӑр юлнӑ!

Не померзли!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аялта батарея, ҫавӑнпа кантӑк вӑл тӗлте шӑнмасӑр юлнӑ пулас.

Внизу батарея, и потому окно не замерзает.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шӑнмасӑр, ун вырӑнӗнче пулсан кирек кам та шӑнмалла: иртен пуҫласа тепӗр ирччен пӗрмай тамӑкра вӑл.

Не мудрено, однако ж, и смерзнуть тому, кто толкался от утра до утра в аду,

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Шӑнмасӑр.

— Как не прозябнуть.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней