Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӗвелтухӑҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Хӗвелтухӑҫ (тĕпĕ: хӗвелтухӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Компас тӑрӑх тӗп енсене ҫеҫ мар, вӗсен хушшисенчи енсене те тупма ҫӑмӑл, сӑмахран: ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫ хушшине С-В (северо-восток) саспаллисем кӑтартаҫҫӗ, кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫ хушшине Ю-В (юго-восток) саспаллисем, кӑнтӑрпа хӗвел-анӑҫ хушшине Ю-3 саспаллисем, ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ хушшине С-3 (северо-запад) саспаллисем кӑтартаҫҫӗ.

По компасу легко найти не только главные, но и промежуточные направления: С-В (северо-восток) показывает направление между севером и востоком, Ю-В (юго-восток) — направление между югом и востоком, Ю-3 — направление на юго-запад, С-3 — направление на северо-запад.

Компас // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫак хаяр ҫил-тӑвӑл пилӗк кун хушши пире ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫ еннелле, унтан хӗвелтухӑҫ еннелле хӑваласа кайрӗ.

В продолжение пяти дней жестокий ветер гнал нас по направлению к северо-востоку, а затем к востоку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тата хушӑри енсем те пур; ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫ хушшинче — ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ, ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ хушшинче — ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ, кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫ хушшинче — кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ, кӑнтӑрпа хӗвеланӑҫ хушшинче — кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ.

Есть еще и промежуточные направления: между севером и востоком — северо-восток, между севером и западом — северо-запад, между югом и востоком — юго-восток, между югом и западом — юго-запад.

Тӗнче енӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Го Цюань-хайӑн ниҫта та пурӑнма ҫуккине шута илсе, ӑна хӗвелтухӑҫӗнчи пӳлӗме пачӗҫ, ватӑ Тяньпа карчӑкне картишӗн хӗвелтухӑҫ енчи флигеле пурӑнма куҫма сӗнчӗҫ.

Так как Го Цюань-хаю жить было негде, ему отдали восточную комнату, а старикам Тянь предложили поселиться во флигеле на восточной стороне двора.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

1911-мӗш ҫулта Иртыш шывӗн сулахай ҫыранӗ тӑрӑх тӑсӑлакан Алтай тӑвӗсен Калбинск ту хырҫине тӗпчесе вӗреннӗ май эпӗ ҫакна асӑрхарӑм: ҫак ту хырҫи хӗвеланӑҫӗнче те, хӗвелтухӑҫӗнче те Иртыш ҫумӗпе иртет, ҫавӑнпа вӑл тӑршшӗпех пӗр евӗрлӗ пулмалла пек, анчах унӑн хӗвеланӑҫ енчи пайӗ Семипалатинск патӗнче чылай лутра тата питӗ яка, хӗвелтухӑҫ енче вара ҫӳлӗрех те пӗркеленчӗкрех, илемлӗрех.

В 1911 году, исследуя Калбинскую горную гряду Алтайских гор, тянущуюся вдоль левого берега Иртыша, я заметил, что эта горная вершина и на Западе, и на востоке проходит мимо Иртыша и имеет почти одинаковую длину, но западная ее часть у Семипалатинска значительно ниже и очень гладкая, а восточная-выше и морщинистее и красивее.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

«Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океанра Совет Союзӗн ҫурҫӗрти ҫыранӗсенчен пуҫласа Ҫурҫӗр полюсӗ патне ҫитиччен, Гринвичран тытӑнса Вайда-губа сӑмсахӗн хӗвелтухӑҫ енӗпе тата Кекурс сӑмсахӗ ҫинчи триангуляционнӑй паллӑ тӗлӗнчен иртекен хӗвелтухӑҫ долготари 32о4’35« меридиансем хушшинче, Гринвичранах пуҫласа хӗвеланӑҫ долготари Беринг проливӗнчи Диомид утравӗсен ушкӑнне кӗрекен Ратмановпа Крузенштерн утравӗсене уйӑрса тӑракан пролив варрипе иртекен 168°49’30« меридиансем хушшинче халиччен тупнӑ тата малашне те тупма пултаракан пур ҫӗрсемпе утравсем те, ҫак постановленине пичетлесе кӑлариччен Совет Союзӗн правительстви вӗсене кирек мӗнле ют ҫӗршыв государствин территорие тесе йышӑнман пулсан, Совет Союзӗн территорийӗ пулса тӑраҫҫӗ тесе шутлать».

«Объявляются территорией Союза ССР все как открытые, так и могущие быть открытыми в дальнейшем земли и острова, не составляющие к моменту опубликования настоящего постановления признанной правительством Союза ССР территории каких-либо иностранных государств, расположенных в Северном Ледовитом океане, к северу от побережья Союза ССР до Северного полюса, в пределах между меридианом 32° 04' 35'' восточной долготы от Гринвича, проходящим по восточной стороне Вайда-губы через триангуляционный знак на мысу Кекурском, и меридианом 168°49'30'' западной долготы от Гринвича, проходящим по середине пролива, разделяющего острова Ратманова и Крузенштерна из группы островов Диомида в Беринговом проливе».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Англипе Америка хӗтӗртнипе, 1929-мӗш ҫулхи ҫулла Япони Китайпа Хӗвелтухӑҫ чугун ҫулӗ пирки тавлашу пуҫласа янӑ, Китайри шурӑ ҫарсем вара пирӗн хӗвелтухӑҫӗнчи чикӗсем ҫине тапӑннӑ.

Летом 1929 года Япония, за спиною которой действовали Англия и Америка, спровоцировала конфликт на Китайско-Восточной железной дороге, и белокитайские войска напали на наши дальневосточные границы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӗперӗн хӗвелтухӑҫ енне тата замокӑн хӗвелтухӑҫ енне ҫӳлтен пуҫласа аяла ҫитиччен типсе кайнӑ йытпырши евӗрлӗ курӑк карса илнӗ.

Весь восточный фасад замка от земли до самой крыши обвит иссохшим и серым, как трут, плющом.

XIV. Иманус мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Германи ҫарӗсене хирӗҫ наступлени пуҫласа ярас тӗллӗшпе чехословаксем Атӑл тӑрӑхӗнче хӗвелтухӑҫ фронт туса хума шут тытнӑ; вӗсем ӗнтӗ Саратов, Царицын тата Астрахань хулисене йышӑнса илеҫҫӗ текен сас-хура июнь уйӑхӗнче, хӗвелтухӑҫ ҫилӗ пек, Дон тӑрӑх варкӑшса ҫӳреме тытӑнать.

В июне по Дону широко, как восточные ветры, загуляли слухи, будто чехословаки занимают Саратов, Царицын и Астрахань с целью образовать по Волге восточный фронт для наступления на германские войска.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вилни ҫулталӑк ҫитнӗ е асӑнса ҫинӗ кунсенче кирек мӗнле татӑлса йӗр, — илсе ҫитереймӗ хӗвелтухӑҫ ҫилӗ ҫав хурлӑхлӑ хӳхлеве Галиципе Хӗвелтухӑҫ Прусси таран.

Сколько ни голосить в дни годовщины и поминок, — не донесет восточный ветер криков их до Галиции и Восточной Пруссии.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ноябрӗн 11-мӗшӗ тӗлне ун ҫарӗн оборона линийӗ нумай пулмасть нимӗҫсем йышӑнса илнӗ Волоколамскран ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫӗнче пулнӑ, вӑл Дубосеково разъезд патӗнче Ржев чугун ҫулӗ урлӑ иртнӗ, унтан кукӑрӑлса кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫ еннелле пынӑ та сасартӑк пӑрӑнса ҫурҫӗрелле — Волоколамск шосси патне тухнӑ.

Линия ее обороны на 11 ноября проходила северо-восточнее Волоколамска, недавно занятого немцами, пересекала Ржевскую железную дорогу у разъезда Дубосеково, а затем, извиваясь, уходила на юго-восток, но вдруг круто заворачивала на север — к Волоколамскому шоссе.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл, паллах, ҫар Хӗвелтухӑҫӗнчи Прусси ҫине наступлени туса пыни ҫинчен, Хӗвелтухӑҫ Прусси вӑл — Германи пулни ҫинчен, совет ҫарӗсем часах нимӗҫ ҫӗрӗ ҫине пырса кӗресси ҫинчен нумай хутчен илтнӗ.

Он, конечно, много раз слышал разговор о том, что армия наступает на Восточную Пруссию, что Восточная Пруссия – это уже Германия, что скоро советские войска ступят на немецкую землю.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анатрисен культури пысӑк талккӑша ⎼ Атӑлтан хӗвелтухӑҫ еннелле ⎼ Уралҫум таранах сарӑлнӑ.

Помоги переводом

Анатри чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Чӑваш енӗн вӑта ҫӗрӗнче тата хӗвелтухӑҫ пайӗнче ҫӳллӗрех те капӑртарах хушпу йӑлара пулнӑ.

Помоги переводом

Анат енчи чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Авалхи хӗвелтухӑҫ ӳнерӗн пайӗ

Древнего ближневосточного искусства

Метрополитен музейӗ (Нью-Йорк) // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%B5%D ... %80%D0%BA)

Хӗвелтухӑҫ ҫуталса килме пуҫларӗ.

Помоги переводом

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Вӑл пӑхса илни — каҫхи тӗтӗме сирсе хӗвел ҫӗкленнӗ пек, хӗвелтухӑҫ ҫуталса килнӗ пек туйӑнатчӗ.

Помоги переводом

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Одиша (ория ଓଡ଼ିଶା, санскр. उड़ीसा, акӑл. Odisha), маларах Орисса — Индин хӗвелтухӑҫ енче вырнаҫнӑ штачӗ.

Одиша (ория ଓଡ଼ିଶା, санскр. उड़ीसा, англ. Odisha), ранее Орисса — штат на востоке Индии.

Одиша // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D0%B4%D ... 1%88%D0%B0

Тӳрем хӗвелтухӑҫ енче Каугейтпа Кэндлмейкер-Роупа (Candlemaker Row), ҫурҫӗр-анӑҫ енче Уэст-Боупа (West Bow, Виктори-стрит [Victoria Street] урам вӗҫӗ), ҫурҫӗр-анӑҫ енче Кингз-Стейблз-роудпа (King's Stables Road) тата анӑҫ енче Уэст-Портпа чикӗленет.

Площадь ограничена улицами Каугейт и Кэндлмейкер-Роу (Candlemaker Row) с восточной стороны, Уэст-Боу (West Bow, оконечность улицы Виктория-стрит [Victoria Street]) — с северо-востока, Кингз-Стейблз-роуд (King's Stables Road) — с северо-запада и и Уэст-Порт — с запада.

Грассмаркет // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B5%D1%82

Яланхи пекех, хӗвеланӑҫ ҫыранӗнче ҫулсерен 150 яхӑн йӑрӑмлӑ пӗчӗк кит тата 10 финвал тытаҫҫӗ, хӗвелтухӑҫ енче — 10 яхӑн йӑрӑмлӑ пӗчӗк кит .

Как правило, на западном побережье ежегодно добывается около 150 малых полосатиков и 10 финвалов, а на восточном — около 10 малых полосатиков.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней