Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хирӗҫсен (тĕпĕ: хирӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санпа та хирӗҫсен

Помоги переводом

XXVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Иксӗмӗр хирӗҫсен вара сана хӗр вӑрласа параканни кам пулӗ!

Помоги переводом

Ҫӗр ҫыннӑн — ҫӗр шухӑш // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— «Хырӑҫ пама хирӗҫсен — Ӗҫ ӗҫлеме пуҫтарас.

Помоги переводом

V. Майра Патша // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

«Миронова чӗп пӑхакана суя сӑмах сарнишӗн тата колхоз пурлӑхне вӑрлама пӑхнишӗн штраф тӳллеттерес, тепре кампа та пулин вырӑнсӑр хирӗҫсен е алӑ кукӑрри сисӗнсен, унӑн ӗҫне тӳрех районти милици аллине ярса памалла.

Помоги переводом

VI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кирек мӗнле хирӗҫсен те, астрономсен Юпитерӑн спутникӗсем пур тенипе килӗшмеллех пулса тухнӑ.

И он поневоле убедится, что у Юпитера спутники есть.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хирӗҫсен те — пӗр юн, пӗр атте-аннерен.

А коль и поспорим — мы сыновья одних родителей, одной крови люди.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Темле хирӗҫсен те, каймах тиврӗ пирӗн.

Как мы ни противились, пришлось идти.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Андрей Корсара туртса илчӗ те лешӗ тем пек хирӗҫсен те, пуҫне аяккинелле пӑрсан та каллех темӗнччен такан шӑршлаттарчӗ.

Андрей оттащил Корсара и снова долго заставлял его нюхать подкову, как тот ни пятился и ни отворачивал нос.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хирӗҫсен те усси ҫук, ҫак пӗтӗм таврана капланнӑ ушкӑнран пӑрӑнса хӑтӑлма та май ҫук.

Было бы безумием думать о сопротивлении или о том, чтобы пробиться сквозь этот поток, наводнивший всю окрестность.

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хирӗҫсен те усси ҫук пек туйӑнчӗ ӑна; вилес пулсан вилме пултарӗ-ха ӗнтӗ, вилӗмӗпе те хӗрачине пур пӗрех ҫӑлас ҫук.

Сопротивление было бы сейчас бесполезным безумством; он был готов умереть, но это не спасло бы девочку.

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хирӗҫсен?

Упрется?

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней