Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Турккӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Турккӑ (тĕпĕ: турккӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суворов турккӑ чӗлхине пӗлнӗ, турккӑ хӗрарӑмӗ пысӑк пурҫӑн тутӑр ҫинчен каланине ӑнланнӑ.

Суворов турецкий язык знал, понял, что турчанка говорит о шелковой шали.

Патаксем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Жакеткӑна — турккӑсен ялавӗшӗн, Дындина — вӑл вунӑ турккӑ умӗнче шикленсе тӑманшӑн тата суранланнипе халран кайнине пӑхмасӑр тыткӑна парӑнманшӑн.

Жакетке — за турецкий штандарт, Дындину — за то, что один не оробел перед десятком турок и хоть изнемог в ранах, а в плен не дался.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Дындин итленӗ, турккӑ чӗлхине пӗлмест пулин те, вӑл акӑ мӗн ӑнланнӑ: турккӑсем тыткӑнри ҫынна хӑйсемпе малалла сӗтӗрсе ҫӳреме шутламаҫҫӗ иккен, вӗсем салтакӑн пуҫне касса, трофей пек, пуҫлӑхсем патне илсе каясшӑн.

Прислушался Дындин и хоть турецкий язык не знал, но понял: решили турки пленного дальше с собой не тащить, а отрезать солдатскую голову и принести, как трофей, начальству.

Раҫҫей салтакӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑ туркках, урӑх мӗнле пултӑр.

Турка туркой, как и полагается.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

1258 ҫулта Себоргӑра ҫуралнӑ Томмазо Берард цистерциансен орденӗн Аслӑ Магистрӗ хушнипе Себорга кнеҫлӗхӗ аббатлӑха пӑхӑнма пуҫлани пирки хушу кӑларнӑ, 1579 ҫулччен манахсем — ҫак аббатлӑхӗн воинӗсем — ҫак ҫӗршыва тытса тӑнӑ, ку Сӑваплӑ Престол хушӑвӗпе вӗсене Сӑваплӑ Гонорат утравне турккӑ карапӗсенчен хӳтӗлеме куҫариччен тӑсӑлнӑ.

В 1258 году приказом Великого Магистра ордена цистерцианцев Томмазо Берардом, уроженцем Себорги, был издан указ о переходе княжества Себорга под эгиду аббатства и до 1579 года монахи — воины этого аббатства управляли этой страной, пока приказом Святого Престола не были переведены на остров Св. Гонората для защиты его от турецких кораблей.

Монтекассино // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Уҫаканӗ турккӑ астрономӗ пулнӑ.

Одним турецким астрономом.

IV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Кемаль Кылычдароглу (турк. Kemal Kılıҫdaroğlu; 1948, раштав 17, Назымие, Тунджели провинци, Турци) — турккӑ политика ӗҫченӗ, 2010 ҫулхи ҫу уйӑхӗнчен пуҫласа Республика халӑх партийӗн лидерӗ, 2002 ҫултанпа Турци парламенчӗн депутачӗ.

Кемаль Кылычдароглу (тур. Kemal Kılıҫdaroğlu, 17 декабря 1948, Назымие, провинция Тунджели, Турция) — турецкий политический деятель, лидер Республиканской народной партии с мая 2010 года, депутат парламента Турции с 2002 года.

Кемаль Кылычдароглу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BB%D1%83

Атаман турккӑ ятаганне тепӗр хут ҫавӑра-ҫавӑра пӑхрӗ.

Помоги переводом

4. Урачко казакӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

(Кӑна кӑшкӑраканнисем турккӑ вӑрҫинчен хӑрах урине ҫухатса таврӑннӑ Тӑрна Хӗлипӗпе унӑн тусӗсем пулнӑ.)

Все это изложил вернувшийся с Турецкой войны и потерявший там ногу Хелип Журавлев, и друзья поддержали его.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн тумалла турккӑ пулас тесен?

Что надо сделать, чтобы стать турками?

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Мӗн вӑл — турккӑ?

— Кто такие — турки?

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тӑхта-ха, тен, эпӗр пӗр-пӗр турккӑ пулӑпӑр?

— Постой, Иван, а давай заделаемся какими-нибудь турками?

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл аякри турккӑ ҫӗрӗ ҫинчен шухӑшлама тӑрӑшать, анчах куҫ умне Шуркасси уйӗсем тухса тӑраҫҫӗ, палланӑ ҫынсем аса килеҫҫӗ.

Он пытался представить себе далекую турецкую страну, а перед глазами все вставали родные Шургасы.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ӗҫ-пуҫсем кун пӗк пырсан магазина эпӗ ҫитес ҫул та уҫаймастӑп», — тет Хайрулла асӗнче ултӑ чурашӑн турккӑ хуҫисенчен илмелли укҫине шутласа.

«Если и дальше дела так пойдут, мне и в будущем году не видать лавки как своих ушей», — думает Хайрулла, подсчитав барыш, который он получит с турка-хозяина, если доставит, конечно, ему этих шестерых рабов.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Хӗл каҫиччен кӑштах акча тукалатпӑр та — турккӑ ҫӗрне…

— До зимы малость деньжонок сколотим — и в турецкие земли подадимся.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫинҫе бакенбард вӗҫӗсем, турккӑ кинжалӗ пек, усси тӗлӗнче пӑлтӑр! малалла ҫаврӑнаҫҫӗ.

Концы тонких, напоминающих форму турецкого кинжала бакенбард около усов закручены спереди.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Гент вӗсене хыпалансах тӗпчеме пуҫларӗ, анчах тишкерни тӑрӑх пысӑкран та пысӑк ҫак мул куписем хӑш нацин пулнине пӗлме йывӑр: араб, перс, испан, португал, турккӑ тата инди укҫисен хушшинче французсемпе акӑлчансен ылтӑн укҫи те нумай; темле шырасан та IV Генрих сӑнӗллӗ ылтӑн кронӑран аслӑрах укҫа тупаймарӗ Гент, ҫавӑнпа та мула вун улттӑмӗш ӗмӗрте пытарнӑ тесе пӗтӗмлетрӗ.

Гент поспешил осмотреть монеты, но по ним трудно было установить национальное происхождение этого грандиозного клада: среди арабских, персидских, испанских, португальских, турецких и индийских монет попадалось довольное количество золота французского и английского; как ни искал Гент, он не нашел монеты старее золотой кроны с изображением Генриха IV, почему и отнес клад к шестнадцатому столетию.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫавӑнтах ман куҫ умӗнче темӗскер йӑлтӑртатса та кӗмсӗртетсе илчӗ, пуҫӑм турккӑ барабанӗ ҫине ҫапӑннӑ пек туйӑнса кайрӗ.

Тут так сверкнуло, так грохнуло, что как будто бы моей головой ударили по большому турецкому барабану.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Турккӑ принцессине вӑрласси вара?

А похищение турецкой принцессы?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Унӑн стенисем, турккӑ эрешӗллӗ сарӑ-хӗрлӗ пурҫӑнпа сӑрнӑскерсем, мозаикӑсем, пысӑках мар картинӑсем карӑннӑ-сивлек тимлӗхе те килентерееҫҫӗ ахӑр.

Ее стены, обтянутые желто-красным шелком турецкого узора, мозаики и небольшие картины развлекали самое натянутое внимание.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней