Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Томӗ (тĕпĕ: том) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем хушшинче (эпӗ аслӑраххисенчен тытӑнатӑп) С. В. Элкерӗн «Хӗрлӗ ҫӑлтӑр» кӗнеки, унӑннах Сочиненисен икӗ томӗ, В. И. Краснов-Аслин «Вутра» тата «Тӑвалла» романӗсем, Мӗтри Кипекӗн «Кайӑк тусӗ» романӗпе «Ӗҫре пиҫнисем», «Уйӑх витӗр ҫул курӑнать» повеҫӗсем, Степан Асланӑн «Алла аллӑн», «Хӑват» романӗсем.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Шӑпах ҫак кунсенче унӑн Ҫырнисен пуххин I томӗ пичетленсе тухрӗ.

На днях из печати вышел 1 том Сборника его произведений.

Гурий Комиссаров (Вантер) Ҫырнисен пуххин I томӗн хӑтлавне йыхравлатпӑр // Алексей Леонтьев. https://chuvash.org/news/36188.html

Пӗрремӗш томӗ ҫине автор вырӑслах ҫырса хунӑ: «Влас, прочти обязательно. Понравится тебе — не понравится, мне дорого твое мнение».

Помоги переводом

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫапла 1973 ҫулта «Чӑваш юмахӗсем» кӗнекен пӗрремӗш томӗ кун ҫути курать.

В 1973 г. вниманию читательской общественности был представлен первый том — «Чувашское устное народное творчество. Сказки».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Михаил Скворцовӑн «Чӑвашла-вырӑсла словарӗн» 2-мӗш томӗ пичетленсе тухнӑ.

Опубликован 2-й том «Чувашско-русского словаря» Михаила Скворцова.

«Чӑвашла-вырӑсла словарӗн» 2-мӗш томӗ пичетленсе тухнӑ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/32171.html

Ҫак тӗлӗнмелле лайӑх приключенисем ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесен вунҫичӗ томӗ урайӗнче йӑваланса выртаҫҫӗ.

Семнадцать томов этих замечательных приключений валялись на полу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Давидовӑн арчинче Голицинскин лучӑрканнӑ калавӗсем, Булгаринӑн «Иван Выжигинӗ», барон Брамбеусӑн пӗчӗк томӗ пулнӑччӗ; эпӗ ҫавна пурне те хыттӑн вуласа патӑм, пурне те кӑмӑла карӗ, Ларионыч каларӗ:

В сундуке Давидова оказались потрепанные рассказы Голицинского, «Иван Выжигин» Булгарина, томик барона Брамбеуса; я прочитал всё это вслух, всем понравилось, а Ларионыч сказал:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсем выкройкӑсемшӗн те премисемшӗн «Нива» илсе тӑрса, ӑна вуламастчӗҫ, картинӑсене ҫеҫ пӑхса тухса, спальняри шкаф ҫине пуҫтарса хуратчӗҫ, ҫулталӑк иртнӗ чухне вара переплет тутаратчӗҫ те кровать айне пытарса хуратчӗҫ, унта ӗнтӗ «Живописное Обозренин» виҫӗ томӗ выртатчӗ.

Они, получая «Ниву» ради выкроек и премий, не читали её, но, посмотрев картинки, складывали на шкаф в спальне, а в конце года переплетали и прятали под кровать, где уже лежали три тома «Живописного обозрения».

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсенчен эпӗ виҫҫӗшне астӑватӑп: купӑста лартмалли пахчана тислӗкпе ҫемҫетесси ҫинчен нимӗҫле ҫырнӑ брошюра — хуплашкасӑр, ҫичӗ ҫула пынӑ вӑрҫӑ историйӗн пӗр томӗ — пӑру тирӗнчен тунӑ хуплашкаллӑ, кӗтессинчен ҫунса шӑтнӑскер, тата гидростатикӑн пӗтӗмӗшле курсӗ.

Я помню из них три: немецкую брошюру об унавоживании огородов под капусту — без переплета, один том истории Семилетней войны — в пергаменте, прожженном с одного угла, и полный курс гидростатики.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сире хӑвӑр проектӑн вунӑ томӗ илӗртнӗ, ҫав проекта эсир питех те хӑнӑхнӑ, унпа йӑпаннӑ.

Вас загипнотизировали десять томов проекта, вы привыкли к нему, как к жене.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ Тургеневӑн лучӑрканса пӗтнӗ томӗ ҫине кӑшт кӑна таптамарӑм.

Я едва не наступила на помятый томик Тургенева.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Томӗ тата ӑҫта-ха?

Он… он… да где же Том?

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Томӗ пуҫне кӑшт пӑрчӗ те темӗн мӑкӑртатать: тӑнпа калаҫманни тӳрех палӑрать; Салли аппа, аллисемпе шарт ҫапса: — Чӗрӗ вӑл, тавах турра! Халлӗхе куншӑн та хӗпӗртетӗп! — терӗ.

А Том повернул немножко голову и что-то бормочет: сразу видать — не в своем уме; а она всплеснула руками и говорит: — Он жив, слава богу! Пока довольно и этого.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

А. М. Горький те, «Лӑпкӑ Донӑн» малтанхи кӗнекине вуласан, ун пирки: «Шолохов, романӑн пӗрремӗш томӗ тӑрӑх шутласан, талантлӑ», тесе ҫырнӑ.

И А. М. Горький, прочитав первую книгу «Тихого Дона», писал о ней: «Шолохов, судя по первому тому романа, талантлив».

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

«Лӑпкӑ Донӑн» пӗрремӗш томӗ пичетленсе тухсанах, 1928 ҫулта, «Правда» хаҫат А. С. Серафимович статьине пичетленӗ.

После публикации первого тома «Тихого Дона», в 1928 году, газета «Правда» опубликовала статью С. Серафимовича.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Вырӑн сарса хунӑ кравата кукамайӑн авалхи шӑтӑклипе витнӗ, чӳрече карӑмӗсем шап-шурӑ, чӑкӑртатса ҫеҫ тӑраҫҫӗ, пӗтӗмпех тирпейлесе тасатнӑ, хам каяс умӗн темшӗн вуланӑ энциклопеди томӗ те хам уҫса хӑварнипех тӑрать.

Кровать была покрыта бабушкиным старинным кружевным покрывалом, занавески белые-пребелые и даже топорщились от крахмала, всё чисто прибрано, и том энциклопедии, который я зачем-то читала перед отъездом, остался открытым на той же странице.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Бекки хӑй пайне юратсах ҫисе янӑ, анчах Томӗ хӑйӗн пайне кӑшт ҫеҫ ҫырткаласа пӑхнӑ.

Бекки с удовольствием съела свою долю, а Том только отщипнул от своей.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Гек хурала тӑчӗ, Томӗ хыпашласа тӑкӑрлӑкалла кӗрсе кайрӗ.

Гек занял сторожевой пост, а Том ощупью пробрался в переулок.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах асап тӳсме Томӗ унта пымарӗ, ҫакӑ ӗнтӗ Бекки савӑнса ларассине татах та катӑлтарчӗ.

Том больше не появлялся и мучить было некого, и потому ее торжество поблекло и потеряло дня нее всякий интерес.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах Томӗ сӑмахлама пӑрахмасӑрах лӑпкӑн аяккалла утрӗ, хӑйпе пӗрле Эммине ертсе кайрӗ.

Тогда Том спокойно повернулся к Бекки спиной и, продолжая разговаривать, увел с собой Эми Лоуренс.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней