Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сутмасть (тĕпĕ: сут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илюш вара магазин тӗлне те пӗлмест тейӗн, мӗншӗн тесен вӑл эрехшӗн пуҫ сутмасть, пирус мӑкӑрлантарса укҫине шыва юхтармасть.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ пӳрт // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 85-91 с.

— Чӑваш ҫынни — шанчӑклӑ ҫын, хӑй ӗҫне, халӑх ӗҫне нихӑҫан та сутмасть вӑл.

Помоги переводом

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Манӑн йыснан аппӑшӗн пур ун пек ҫип, анчах ӑна сутмасть вӑл, кримпленпа ҫеҫ улӑштарать, — ассӑн сывларӗ Лисук.

Помоги переводом

Шлепке // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 14 с.

Ҫав вӑхӑтрах хӑш-хӑш хресчен тыррине пытарса усрать, сутас пулсан та патшалӑх хакӗпе сутмасть, хакланасса кӗтсе пурӑнать.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чунӗн ҫӗрӗшӗвӗ хурлӑхлӑ та ертӳллӗ ҫутӑ ярӑмӗ сарса хунӑ, ҫавна май хӑйне хӑй тытса тӑраслӑхӗ ӑна сутмасть, тата — ҫакна вӑл тӗп-тӗрӗс пӗлет — сутма-улталама пултараймасть.

Гниение души образовало печальный, но руководящий отсвет, благодаря которому самообладание ей не изменяло и — она знала это — уже не могло изменить.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тутар тутара сутмасть те-ха, ку Курносовӗ ытла хӑвӑрт ӑмӑрткайӑка тухасшӑн…»

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӑван ҫӗршыв умӗнчи тивӗҫлӗхе туса пыма, ыттисен пурнӑҫне сыхламашкӑн унӑн пурнӑҫӗ кирлӗ пулсан, вӑл хӑйне нихҫан та хӗрхенсе тӑмасть, юлташне нихҫан та сутмасть, ӑна тӑшман аллине тытса памасть.

А если требуется для выполнения долга перед Родиной, для сохранения многих жизней, он никогда не пожалеет своей жизни, никогда не продаст и не выдаст товарища.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑрманта ӑна никам та сутмасть, вӑл вӑрманта ӳсет, мӗн чухлӗ татас тетӗн, ҫавӑн чухлӗ татма пулать.

Она в лесу прямо растёт, и можно рвать, сколько хочешь.

Эпир ҫырла татни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӳршӗсем мана пурне те курнӑ, тӑнлӑ старик, нимӗҫсемпе те сӑмахлама пултарать, вырӑссене те сутмасть, тесе шутланӑ.

Соседи считали меня стариком бывалым и рассудительным, который и с немцем поговорить сумеет и русских не продаст.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сутмасть, тет-им, вара?

— Что, не продает, что ли?

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳлминчи тырри те пӗтӗмпе татӑлмасть, выльӑх-чӗрлӗхне те пӗр чӗрне сутмасть: Кантюкӑн ырӑ суннӑ пархатарӗ ҫитрӗ пулинех.

К тому же он еще останется и при хлебе, и со двора никакую живность не продаст: на все хватило Кандюкова дара, спасибо ему…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ вара вырӑссен киревсӗр магазинне укҫа тӳлетӗп, мӗншӗн тесен нимӗҫсен магазинӗ вырӑс табакӗ сутмасть, эпӗ вырӑссен киревсӗр магазинне кашни кӗренкешӗн хӗрӗхшер пус тӳлетӗп; ку вӑл уйӑхне пӗр тенкӗ те ҫирӗм пус пулать — ку ҫулталӑкра вунтӑватӑ тенкӗ те хӗрӗх пус пулать.

И я плачу в русский скверный магазин, потому что немецкий магазин не держит русского табаку, я плачу в русский скверный магазин за каждый фунт по сорок копеек; это будет рубль двадцать копеек; двенадцать раз рубль двадцать копеек — это будет четырнадцать рублей сорок копеек.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Тепӗр тесен тата Аврам пӑлхар ҫынни-ха: вӑл килӗшессе пултарӗ, сутасса пур пӗрех сутмасть.

К тому же Огнянов рассчитывал на то, что все-таки Аврам болгарин: он может отказать, но выдать — не выдаст.

XXXII. Аврам // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑл юнлӑ куҫҫулӗ такса йӗрет пулин те, хӑйӗн юлташӗсем-комсомолецсем ҫинчен пӗр сӑмах та каламасть, пӗрме те сутмасть, «Сывӑ пултӑр пролетарилле революци тата, коммунизм!» — тесе кӑшкӑрать.

А он только плачет кровяными слезами, но никого из своих товарищей-комсомольцев не выдает и одно твердит: «Да здравствует пролетарская революция и коммунизм!»

25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Сутмасть.

Не торгует.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ӑна вӑл сутмасть – шкулти вулавӑшсене, вӗрентӳҫӗсене парнелет.

Помоги переводом

Лара-тӑра пӗлмен таврапӗлӳҫӗ // Нина РАЗУМОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней