Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сутасса (тĕпĕ: сут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь ӗлӗкхи пек килсе никам та илсе каймасть, пурте халь кил патне илсе килсе сутасса кӗтеҫҫӗ.

Помоги переводом

Вести Чӑваш Ен. 02.05.2023 кунхи кӑларӑм // «Чӑваш Ен» ПТРК. https://chgtrk.ru/programmy/rossiya-1/ve ... t-02052023

— Эпӗ урам юррисен кӗнекине пухса хатӗрлетӗп, — терӗ Галеран, — хамӑн ӗҫӗме пӗр-пӗр издательствӑна сутасса шанатӑп.

— Я составляю сборник уличных песен, — сказал Галеран, — и надеюсь продать мой труд какому-нибудь издательству.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Сутасса ҫак икӗ сехете сутма пултаратӑн, — ӑнлантарчӗ хӑй.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсем пусмапа анма тӑчӗҫ, герцог каллех кулса ячӗ те: — Сутасса ҫӑмӑл сутса ятӑмӑр та пайтине пач курмарӑмӑр! — тет.

Они стали спускаться по лестнице, и тут герцог опять засмеялся и говорит: — Быстро продали, да мало нажили!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ сана чӑнне калатӑп: упӑшкана эпӗ нихӑҫан сутман, сутасса та ӑна хам мӗншӗн те пулин парахичченех сутмӑп.

Я тебе скажу правду: я мужу никогда не изменяла и не изменю ему до тех пор, пока не брошу его почему-нибудь.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тепӗр тесен тата Аврам пӑлхар ҫынни-ха: вӑл килӗшессе пултарӗ, сутасса пур пӗрех сутмасть.

К тому же Огнянов рассчитывал на то, что все-таки Аврам болгарин: он может отказать, но выдать — не выдаст.

XXXII. Аврам // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпӗ сана урӑхла канаш панӑ пулӑттӑм: сутма палӑртнӑ пӗтӗм выльӑх-чӗрлӗхе кӗтӗве хӑваласа ямалла, кайран ӑна самӑрлатма хупмалла, концентрат ҫинче тытмалла, сутасса вара ҫулла, пасарта выльӑх сахал, аш хаклӑ вӑхӑтра сутмалла.

А я бы посоветовал тебе иначе: пустить сейчас весь скот, предназначенный для продажи, на нагул, а потом поставить его на откорм, подержать на концентратах и продать летом, когда на рынке скота мало и мясо дороже.

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Сутасса ӑна таркӑн салтак мар, ват карчӑк — генерал арӑмӗ сутать.

Продавал его не дезертир, а старая генеральша — это тоже внушало нам уважение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней